msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:09+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s font"
#: class-et-builder-element.php:648
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s veličina fonta"
#: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679
#: class-et-builder-element.php:968
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s boja teksta"
#: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s razmak između slova"
#: class-et-builder-element.php:712
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s visina redova"
#: class-et-builder-element.php:743
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s sve velikim slovima"
#: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146
#: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445
#: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900
#: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707
#: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836
#: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018
#: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115
#: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147
#: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446
#: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899
#: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708
#: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835
#: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019
#: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116
#: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769
#: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400
#: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081
#: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670
#: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549
#: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:1089
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765
#: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997
#: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080
msgid "Background Image"
msgstr "Slika pozadine"
#: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766
#: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927
#: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982
#: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107
#: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000
#: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083
msgid "Upload an image"
msgstr "Otpremi sliku"
#: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767
#: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1084
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Izaberi sliku pozadine"
#: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768
#: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002
#: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085
msgid "Set As Background"
msgstr "Postavi kao pozadinu"
#: class-et-builder-element.php:808
msgid "Use Border"
msgstr "Koristi ivicu"
#: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928
#: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101
#: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636
#: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222
#: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579
#: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717
#: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455
#: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544
#: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957
#: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544
#: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606
#: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698
#: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392
#: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912
#: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295
#: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727
#: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121
#: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526
#: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324
#: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719
#: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749
#: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845
#: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527
#: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572
#: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656
#: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992
#: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357
#: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615
#: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083
#: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052
#: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137
#: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079
#: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406
#: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451
#: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535
#: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934
#: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021
#: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097
#: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211
#: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118
#: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228
#: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316
#: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974
#: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068
#: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141
#: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182
#: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886
#: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929
#: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100
#: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196
#: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111
#: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232
#: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664
#: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806
#: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482
#: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587
#: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822
#: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391
#: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913
#: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294
#: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726
#: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120
#: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525
#: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325
#: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718
#: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748
#: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846
#: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526
#: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571
#: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356
#: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616
#: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084
#: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053
#: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138
#: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080
#: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405
#: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450
#: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536
#: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051
#: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212
#: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119
#: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182
#: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229
#: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250
#: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317
#: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975
#: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069
#: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142
#: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181
#: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887
#: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: class-et-builder-element.php:835
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: class-et-builder-element.php:845
msgid "Border Style"
msgstr "Stil ivice"
#: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074
msgid "Custom Margin"
msgstr "Prilagođena margina"
#: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211
#: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859
msgid "Custom Padding"
msgstr "Prilagođena unutrašnja margina"
#: class-et-builder-element.php:924
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Користите прилагођене стилове за %1$s "
#: class-et-builder-element.php:953
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tekt Size"
#: class-et-builder-element.php:979
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Боју позадине"
#: class-et-builder-element.php:990
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$sGranični Širina"
#: class-et-builder-element.php:1000
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Boja okvira"
#: class-et-builder-element.php:1011
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Granica Radijus"
#: class-et-builder-element.php:1040
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Да додам %1$s икона"
#: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490
#: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912
#: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061
#: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevana vrednost"
#: class-et-builder-element.php:1060
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s икона"
#: class-et-builder-element.php:1072
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s икона Боја"
#: class-et-builder-element.php:1083
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s икона локација"
#: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795
#: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410
#: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655
#: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637
#: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809
#: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203
#: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767
#: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948
#: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: class-et-builder-element.php:1096
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Само прикажи иконицу када је курсор миша за %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1109
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s ховер боју текста"
#: class-et-builder-element.php:1120
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s ховер Боју позадине"
#: class-et-builder-element.php:1131
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s ховер Боју границе"
#: class-et-builder-element.php:1142
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s пређете граница радијус"
#: class-et-builder-element.php:1152
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s пређете межбуквенное"
#: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850
msgid "Before"
msgstr "Pre"
#: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851
msgid "Main Element"
msgstr "Glavni elemenat"
#: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852
msgid "After"
msgstr "Posle"
#: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770
msgid "Hex Value"
msgstr "Vrednost boje"
#: class-et-builder-element.php:1650
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Izaberi prilagođenu boju"
#: class-et-builder-element.php:1660
msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "Choose image"
msgstr "Izaberi sliku"
#: class-et-builder-element.php:1662
msgid "Set image"
msgstr "Postavi sliku"
#: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772
#: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095
#: main-modules.php:17036
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774
#: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097
#: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037
msgid "Bottom"
msgstr "Na dno"
#: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248
#: functions.php:4529
msgid "General Settings"
msgstr "Opšta podešavanja"
#: class-et-builder-element.php:2041
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Napredna podešavanja dizajna"
#: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537
msgid "Custom CSS"
msgstr "Prilagođeni CSS"
#: class-et-builder-element.php:2197
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Немате довољно дозвола за приступ подешавањима"
#: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428
#: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047
#: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573
#: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995
#: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156
#: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261
#: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Ovde možete da odredite sadržaj koji će biti postavljen u okviru aktuelne "
"kartice."
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New Item"
msgstr "Dodaj novu stavku"
#: class-et-builder-element.php:2236
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj novi %s"
#: class-et-builder-element.php:2340
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s podešavanja"
#: class-et-builder-element.php:2342
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489
#: functions.php:1550
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849
#: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547
#: main-structure-elements.php:2328
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
#: class-et-builder-element.php:3771
msgid "Padding"
msgstr "Unutrašnja margina"
#: class-et-builder-element.php:3776
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Paralaksa efekat"
#: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620
#: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200
#: main-structure-elements.php:1150
msgid "Parallax Method"
msgstr "Paralaksa metod"
#: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470
#: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096
#: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066
#: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471
#: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097
#: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067
#: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155
msgid "True Parallax"
msgstr "Istinski Paralaksa efekat"
#: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655
#: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465
#: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589
#: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935
#: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020
#: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359
#: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137
#: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383
#: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139
#: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400
#: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657
#: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764
#: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268
#: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389
#: main-structure-elements.php:2084
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS identifikacija"
#: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662
#: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472
#: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596
#: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942
#: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027
#: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191
#: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366
#: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094
#: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144
#: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390
#: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146
#: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407
#: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664
#: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771
#: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189
#: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275
#: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396
#: main-structure-elements.php:2091
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS klasa"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Ova objava je zaštićena lozinkom. Unesite lozinku da biste videli komentare."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 %s Comments"
#: comments_template.php:12 functions.php:1813
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Komentar"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:13184
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← stariji komentari"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Noviji komentari →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Prosledi komentar"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Prosledi komentar"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Odgovori %s"
#: core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Dodaj novi raspored"
#: core.php:32 functions.php:4562
msgid "Edit Layout"
msgstr "Izmeni raspored"
#: core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Novi raspored"
#: core.php:34 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Svi rasporedi"
#: core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Prikaži raspored"
#: core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pretraži rasporede"
#: core.php:37 core.php:1114
msgid "Nothing found"
msgstr "Ništa nije pronađeno"
#: core.php:38 core.php:1115
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Ništa nije pronađeno u Korpi za otpatke"
#: core.php:69
msgid "Scope"
msgstr "Obim"
#: core.php:82
msgid "Layout Type"
msgstr "Tip rasporeda"
#: core.php:95
msgid "Module Width"
msgstr "Širina modula"
#: core.php:108
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: core.php:182
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s vidžet oblast je stvorena. Možete stvoriti više "
"oblasti, onda kada završite ažurirajte stranicu da biste videli sve oblasti."
#: core.php:303
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Zameni postojeći sadržaj novim rasporedom"
#: core.php:352
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: core.php:468
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Još uvek niste sačuvali nijednu stavku u vašu Divi biblioteku. Jednom kada "
"stavka bude sačuvana u vašu biblioteku, pojaviće se ovde zarad lakog "
"korišćenja."
#: core.php:827
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка конфигурације"
#: core.php:837
msgid "Please enter first name"
msgstr "Молимо вас, унесите име"
#: core.php:839
msgid "Incorrect email"
msgstr "Нетачне е-маил"
#: core.php:841
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Грешка конфигурације: списак није одређен"
#: core.php:845
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Pretplaćen – proverite e-poruku za potvrđivanje!"
#: core.php:863
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Грешка конфигурације: API кључ није дефинисан"
#: core.php:899
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Блог: нетачних података конфигурација"
#: core.php:982
msgid "Nonce failed."
msgstr "Перверзњак не могу."
#: core.php:992
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Потврдни Код је празна."
#: core.php:1003
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Потврдни Код је неважећи. Покушајте регенерируя га и налепите у нови код."
#: core.php:1025
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Блог АПИ за искључење"
#: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: core.php:1027 main-modules.php:9403
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: core.php:1028
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
#: core.php:1038
msgid "Nonce failed"
msgstr "Перверзњак не могу да"
#: core.php:1105
msgid "Projects"
msgstr "Пројекти"
#: core.php:1106
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
#: core.php:1107
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj novi"
#: core.php:1108
msgid "Add New Project"
msgstr "Додавање Новог Пројекта"
#: core.php:1109
msgid "Edit Project"
msgstr "Измена Пројекта"
#: core.php:1110
msgid "New Project"
msgstr "Нови Пројекат"
#: core.php:1111
msgid "All Projects"
msgstr "Сви Пројекти"
#: core.php:1112
msgid "View Project"
msgstr "Врста Пројекта"
#: core.php:1113
msgid "Search Projects"
msgstr "Претрага Пројеката"
#: core.php:1142
msgid "Project Categories"
msgstr "Категорија Пројекта"
#: core.php:1143
msgid "Project Category"
msgstr "Категорија Пројекта"
#: core.php:1144
msgid "Search Categories"
msgstr "Претрага Категорија"
#: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498
msgid "All Categories"
msgstr "Sve kategorije"
#: core.php:1146
msgid "Parent Category"
msgstr "Родитељска Категорија"
#: core.php:1147
msgid "Parent Category:"
msgstr "Родитељска Категорија:"
#: core.php:1148
msgid "Edit Category"
msgstr "Уређивање Категорије"
#: core.php:1149
msgid "Update Category"
msgstr "Ажурирање Категорије"
#: core.php:1150
msgid "Add New Category"
msgstr "Додај Нову Категорију"
#: core.php:1151
msgid "New Category Name"
msgstr "Ново Име Категорије"
#: core.php:1152
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: core.php:1164
msgid "Project Tags"
msgstr "Ознаке Пројекта"
#: core.php:1165
msgid "Project Tag"
msgstr "Пројекат Ознака"
#: core.php:1166
msgid "Search Tags"
msgstr "Претрага По Таговима"
#: core.php:1167
msgid "All Tags"
msgstr "Све Ознаке"
#: core.php:1168
msgid "Parent Tag"
msgstr "Родитељска Ознака"
#: core.php:1169
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Родитељска Ознака:"
#: core.php:1170
msgid "Edit Tag"
msgstr "Уређивање Ознака"
#: core.php:1171
msgid "Update Tag"
msgstr "Ажурирање Ознака"
#: core.php:1172
msgid "Add New Tag"
msgstr "Додај Нову Ознаку"
#: core.php:1173
msgid "New Tag Name"
msgstr "Ново Име Ознаке"
#: core.php:1174
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: core.php:1265
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Trenutno koristite %1$s dodatnu komponentu. Preporučujemo da obrišete cache "
"dodatne komponente nakon ažuriranja vaše teme."
#: core.php:1274
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Obrišite cache dodatne komponente"
#: core.php:1278
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Datoteke vašeg izgrađivača takođe mogu biti skladištene u vašem pregledaču. "
"Obrišite cache vašeg pregledača."
#: core.php:1282
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Obriši cache pregledača"
#: core.php:1306
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Upozorenje cache izgrađivača"
#: core.php:1307
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Divi izgrađivač je ažuriran, međutim vaš pregledač učitava staru cache "
"verziju izgrađivača. Učitavanje starih datoteka može da prouzrokuje loše "
"funkcionisanje izgrađivača."
#: core.php:1308 core.php:1361
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Osveži izgrađivač"
#: core.php:1311
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Ako ste obrisali vaše cache dodatne komponente i cache pregledača, ali i "
"dalje dobijate ovo upozorenje, onda je moguće da su vaše datoteke "
"skladištene na DNS nivou ili nivou servera. Kontaktirajte vašeg hosta ili "
"CDN za pomoć."
#: core.php:1359
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Vremensko ograničenje Divi izgrađivača"
#: core.php:1381
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr "Omogućen vam je WP_DEBUG. Onemogućite ovo podešavanje u wp-config.php"
#: core.php:1382
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Deaktiviraj Režim otklanjanja grešaka"
#: core.php:1414
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Trenutno koristite nezavisne dodatne komponente. Pokušajte da onemogućite "
"svaku dodatnu komponentu kako biste videli da li neka od njih uzrokuje "
"problem."
#: core.php:1415
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Upravljaj svojim dodatnim komponentama"
#: core.php:1429
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr "Koristite zastarelu verziju Vordpresa. Ažurirajte je."
#: core.php:1430
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Ažurirajte Vordpres"
#: core.php:1448
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Povećajte vaše PHP memorijsko ograničenje na 128M. Ubuduće možete vratiti "
"vrednost na podrazumevajuću preko opcija Divi teme"
#: core.php:1449
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Povećajte odmah ograničenje vaše memorije"
#: core.php:1472
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr "Trenutno koristite zastarelu verziju teme. Najnovija verzija je %1$s"
#: core.php:1475
msgid "Upgrade"
msgstr "Ažuriraj"
#: core.php:1568
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Onemogući povećavanje ograničenja memorije"
#: core.php:1885
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Podešavanja Uređivača Divi funkcija"
#: core.php:1893
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Raspored Divi izgrađivača"
#: core.php:1900
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Rasporedi Divi izgrađivača"
#: framework.php:67
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Молимо вас да проверите поља испод да бисте били сигурни да сте унели тачну "
"информацију."
#: framework.php:69
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Molimo Vas da popunite u sledećim oblastima:"
#: framework.php:70
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Popravite sledeće greške:"
#: framework.php:71
msgid "Invalid email"
msgstr "Погрешна адреса е-поште"
#: framework.php:72
msgid "Captcha"
msgstr "Цаптцха"
#: framework.php:73
msgid "Prev"
msgstr "Пред"
#: framework.php:74
msgid "Previous"
msgstr "Претходних"
#: framework.php:75
msgid "Next"
msgstr "Даље"
#: framework.php:76
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Uneli ste pogrešan broj u polje za potvrdni kod."
#: framework.php:121
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Неовлашћеног приступа. Приказ није доступан споља %1$s."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Redovi"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Odeljci"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globalni/ne globalni"
#: functions.php:115 functions.php:1269
msgid "Global"
msgstr "Globalni"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "Ne globalni"
#: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "немате довољно дозвола за приступ овој страници"
#: functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr ""
#: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204
#: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129
#: main-modules.php:16515
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Obostrano poravnato"
#: functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Ažuriraj galeriju"
#: functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Izaberi meni"
#: functions.php:473
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Trenutno nemate nijedan projekat dodeljen kategoriji."
#: functions.php:587
msgid "Solid"
msgstr "Puna ivica"
#: functions.php:588
msgid "Dotted"
msgstr "Tačkasta ivica"
#: functions.php:589
msgid "Dashed"
msgstr "Isprekidana ivica"
#: functions.php:590
msgid "Double"
msgstr "Dvostruka ivica"
#: functions.php:591
msgid "Groove"
msgstr "Izdubljeno"
#: functions.php:592
msgid "Ridge"
msgstr "Ispupčene"
#: functions.php:593
msgid "Inset"
msgstr "Sa unutrašnje strane"
#: functions.php:594
msgid "Outset"
msgstr "Sa spoljašnje strane"
#: functions.php:921
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Nemate dovoljno dozvola da biste izvezli sadržaj ove lokacije."
#: functions.php:923
msgid "Manage Categories"
msgstr "Upravljaj kategorijama"
#: functions.php:1122 functions.php:1124
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Koristi podrazumevani uređivač"
#: functions.php:1122 functions.php:1123
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Koristi Divi izrađivač"
#: functions.php:1171
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Ovde možete stvoriti novu vidžet oblast za korišćenje u modulu bočne trake."
#: functions.php:1172
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Napomena: Imenovanje vaše vidžet oblasti \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" će prouzrokovati konflikte sa "
"ovom temom"
#: functions.php:1173
msgid "Widget Name"
msgstr "Ime vidžeta"
#: functions.php:1174
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
#: functions.php:1219
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Modul pune širine"
#: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827
#: main-structure-elements.php:1747
msgid "Row"
msgstr "Red"
#: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Odeljak"
#: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Odeljak pune širine"
#: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495
msgid "Specialty Section"
msgstr "Poseban odeljak"
#: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538
#: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644
#: main-modules.php:15409
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: functions.php:1228
msgid "Include General Settings"
msgstr "Uključi opšte postavke"
#: functions.php:1229
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Uključi napredne postavke dizajna"
#: functions.php:1230 functions.php:3073
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Uključi prilagođeni CSS"
#: functions.php:1238
msgid "Template Type"
msgstr "Tip predloška"
#: functions.php:1275
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Sačuvaj kategorij(u)e za novi predložak ili ukucaj novo ime (opcionalno)"
#: functions.php:1318
msgid "New Template Settings"
msgstr "Podešavanja novog predloška"
#: functions.php:1319 functions.php:3122
msgid "Template Name"
msgstr "Ime predloška"
#: functions.php:1485
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Sekcija bi trebalo da sadrži najmanje jedan red."
#: functions.php:1486
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Puna širina modula ne može biti korišćena van sekcije pune širine."
#: functions.php:1487
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Red sa 3 kolone se ne može koristiti u ovoj koloni."
#: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: functions.php:1490
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Statične slike ne mogu biti generisane sa ovog video servisa i/ili ovog "
"video formata."
#: functions.php:1491
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokod nije bio uspešan iz sledećih razloga"
#: functions.php:1492
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokod nije uspeo usled"
#: functions.php:1493
msgid "No results found"
msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat"
#: functions.php:1494
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nema slobodnih opcija za ovu konfiguraciju."
#: functions.php:1495
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Samo što niste ažurirali grobalni modul. Ova promena će biti primenjena na "
"sve stranice gde koristite ovaj modul. Pritisnite U REDU ako želite da "
"ažurirate ovaj modul."
#: functions.php:1496
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Ne možete da dodate globalne redove u globalne odeljke"
#: functions.php:1497
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Ne možete da dodate globalne module u globalne sekcije ili redove"
#: functions.php:1502
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Prikačena adresa na mapi ne sme biti prazna"
#: functions.php:1503
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Nevažeći pin kod i podaci adrese.Molimo pokušajte kasnije."
#: functions.php:1504
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Немате дозволу за откључавање у овом одељку."
#: functions.php:1505
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Немате дозволу за откључавање ову линију."
#: functions.php:1506
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Немате дозволу за откључавање овај модул."
#: functions.php:1507
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Немате дозволу за обављање овог задатка."
#: functions.php:1508
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Не могу да цопи/пасте процес због недоступности у спремиште localstorage "
"функцију у вашем претраживачу. Молимо вас, користите последњи модеран "
"бровсер (Цхроме, Фирефок или Сафари) за обављање цопи/пасте процес"
#: functions.php:1509 functions.php:1561
msgid "Invalid Color"
msgstr "Неприхватљив Боја"
#: functions.php:1523
msgid "Did"
msgstr "Урадио"
#: functions.php:1524
msgid "Added"
msgstr "Додато"
#: functions.php:1525
msgid "Edited"
msgstr "Уреди"
#: functions.php:1526
msgid "Removed"
msgstr "Уклонити"
#: functions.php:1527
msgid "Moved"
msgstr "Преселио"
#: functions.php:1528
msgid "Expanded"
msgstr "Проширена"
#: functions.php:1529
msgid "Collapsed"
msgstr "Срушио"
#: functions.php:1530
msgid "Locked"
msgstr "Блокиран"
#: functions.php:1531
msgid "Unlocked"
msgstr "Откључана"
#: functions.php:1532
msgid "Cloned"
msgstr "Клонирао"
#: functions.php:1533
msgid "Cleared"
msgstr "Растаможен"
#: functions.php:1534
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
#: functions.php:1535
msgid "Disabled"
msgstr "Особе са инвалидитетом"
#: functions.php:1536
msgid "Copied"
msgstr "Копирао"
#: functions.php:1537
msgid "Renamed"
msgstr "Преименована"
#: functions.php:1538
msgid "Loaded"
msgstr "Преузети"
#: functions.php:1539
msgid "Turned On"
msgstr "Uključeno"
#: functions.php:1540
msgid "Turned Off"
msgstr "Isključeno"
#: functions.php:1544
msgid "Saved Section"
msgstr "Спасао Одељку"
#: functions.php:1549
msgid "Saved Row"
msgstr "Сачуване Линије"
#: functions.php:1551
msgid "Saved Module"
msgstr "Сачувана Модул"
#: functions.php:1552
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#: functions.php:1554 functions.php:4470
msgid "Split Testing"
msgstr "Split testiranje"
#: functions.php:1557
msgid "on Phone"
msgstr "na telefonu"
#: functions.php:1558
msgid "on Tablet"
msgstr "na tabletu"
#: functions.php:1559
msgid "on Desktop"
msgstr "na desktopu"
#: functions.php:1569
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Vaše ograničenje memorije je povećano"
#: functions.php:1570
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Vaše ograničenje memorije ne može biti automatski promenjeno"
#: functions.php:1581
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
#: functions.php:1583
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#: functions.php:1593
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Neovlašćena akcija"
#: functions.php:1594
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Nemate odobrenje da vršite izmene na modulu, redu ili sekciji ovog split "
"testa."
#: functions.php:1597 functions.php:1613
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Izaberite subjekat split testiranja"
#: functions.php:1598
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Aktivirali ste Divi sistem split testiranja. Koristeći split testiranje, "
"možete stvoriti različite varijacije elemenata na vašoj stranici da biste "
"saznali koja varijacija najpozitivnije utiče na stopu konverzije vašeg "
"željenog cilja. Nakon što zatvorite prozor, kliknite na sekciju, red ili "
"modul koji biste voleli da testirate pomoću split testiranja."
#: functions.php:1601
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Odaberite vaš cilj"
#: functions.php:1602
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Čestitamo, izabrali ste split testiranje subjekta! Sledeće je da izaberete "
"vaš cilj. Nakon što zatvorite ovaj prozor, kliknite na sekciju, red ili "
"modul koji želite da koristite kao vaš cilj. U zavisnosti od toga koji "
"elemenat izaberete, Divi će pratiti relevantne stope konverzije kroz "
"kliktanje, očitavanja ili prodaje. Na primer, ako izabere modul Poziv za "
"akciju kao vaš cilj, onda će Divi da prati kako varijacije u subjektu vašeg "
"testiranja utiču na to koliko često posetioci čitaju i klikću dugme u vašem "
"Poziv za akciju modulu. Sam subjekat testiranja takođe može biti izabran kao "
"cilj."
#: functions.php:1605
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Konfigurišite varijacije subjekta"
#: functions.php:1606
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Čestitamo, vaš split test je spreman za pokretanje! Primetićete da je vaš "
"subjekat split testiranja dupliran. Svaka varijacija split testiranja će "
"biti prikazana vašim posetiocima i biće prikupljene statistike da bi se "
"shvatilo koja varijacija rezultuje kao najveća stopa ostvarenog cilja. Vaš "
"test će početi kada sačuvate ovu stranicu."
#: functions.php:1609
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Izaberite pobednika split testiranja"
#: functions.php:1610
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Pre nego što završite split testiranje, morate da izaberete koju ćete "
"varijaciju split testiranja da zadržite. Izaberite vaš omiljen ili "
"najuspešniji subjekat. Preostali subjekti split testiranja biće uklonjeni."
#: functions.php:1614
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Morate prvo da izaberete subjekat split testiranja."
#: functions.php:1617
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Izaberite cilj split testiranja"
#: functions.php:1618
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Morate prvo da izaberete cilj split testiranja."
#: functions.php:1621
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Izaberite drugačiji cilj"
#: functions.php:1622
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Ovaj elemenat ne može biti korišćen kao vaš cilj split testiranja. Izaberite "
"drugačiji modul ili sekciju."
#: functions.php:1627
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Ne možete da sačuvate raspored"
#: functions.php:1628
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Ne možete da sačuvate raspored dok je split testiranje u toku. Ugasite vaš "
"split test i onda pokušajte ponovo."
#: functions.php:1632
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Ne možete da sačuvate sekciju"
#: functions.php:1633
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Ne možete da sačuvate ovu sekciju dok je split testiranje u toku. Ugasite "
"vaš split test i onda pokušajte ponovo."
#: functions.php:1637 functions.php:1642
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Ne možete da sačuvate red"
#: functions.php:1638 functions.php:1643
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Ne možete da sačuvate ovaj red dok je split testiranje u toku. Ugasite vaš "
"split test i onda pokušajte ponovo."
#: functions.php:1647
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Ne možete da sačuvate modul"
#: functions.php:1648
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Ne možete da sačuvate ovaj modul dok je split testiranje u toku. Ugasite vaš "
"split test i onda pokušajte ponovo."
#: functions.php:1653
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Ne možete da sačuvate raspored"
#: functions.php:1654
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Ne možete da učitate novi raspored dok je split testiranje u toku. Ugasite "
"vaš split test i onda pokušajte ponovo."
#: functions.php:1657
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Ne možete da sačuvate raspored"
#: functions.php:1658
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Ne možete da obrišete ovaj raspored dok je split testiranje u toku. Ugasite "
"vaš split test i onda pokušajte ponovo."
#: functions.php:1663
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr ""
#: functions.php:1664
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
#: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Ne možete da pomerite cilj"
#: functions.php:1670 functions.php:1674
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Jednom namešten, cilj je postavljen unutar subjekta split testiranja i ne "
"može biti pomeren izvan subjekta split testiranja. Možete da okončate vaš "
"split test i započnete novi ako želite da napravite ovu promenu."
#: functions.php:1678
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Cilj split testiranja ne može biti pomeren unutar subjekta split testiranja. "
"Da biste izveli ovu akciju, morate prvo da okončate split test."
#: functions.php:1681
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Ne možete da pomerite subjekat"
#: functions.php:1682
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Subjekat split testiranja ne može biti pomeren unutar cilja split "
"testiranja. Da biste izveli ovu akciju, morate prvo da okončate split test."
#: functions.php:1687
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Ne možete da klonirate sekciju"
#: functions.php:1688
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ova sekcija ne može biti duplirana jer sadrži cilj split testiranja. Ciljevi "
"ne mogu biti duplirani. Da biste izveli ovu akciju, morate prvo da okončate "
"split test."
#: functions.php:1691
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Ne možete da klonirate red"
#: functions.php:1692
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ovaj red ne može biti dupliran jer sadrži cilj split testiranja. Ciljevi ne "
"mogu biti duplirani. Da biste izveli ovu akciju, morate prvo da okončate "
"split test."
#: functions.php:1697 functions.php:1707
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Ne možete da uklonite sekciju"
#: functions.php:1698
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ova sekcija ne može biti uklonjena jer sadrži cilj split testiranja. Ciljevi "
"ne mogu biti obrisani. Da biste izveli ovu akciju, morate prvo da okončate "
"split test."
#: functions.php:1701 functions.php:1711
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Ne možete da uklonite red"
#: functions.php:1702
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Ovaj red ne može biti uklonjen jer sadrži cilj split testiranja. Ciljevi ne "
"mogu biti obrisani. Da biste izveli ovu akciju, morate prvo da okončate "
"split test."
#: functions.php:1708
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Split testiranje zahteva najmanje dve varijacije subjekta. Ova varijacija ne "
"može biti uklonjena dok se ne dodaju dodatne varijacije."
#: functions.php:1712
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Split testiranje zahteva najmanje dve varijacije subjekta. Ova varijacija ne "
"može biti uklonjena dok se ne dodaju dodatne varijacije"
#: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739
#: functions.php:1746 functions.php:1753
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740
#: functions.php:1747 functions.php:1754
msgid "Subject"
msgstr "Subjekat"
#: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748
#: functions.php:1755
msgid "Impressions"
msgstr "Utisci"
#: functions.php:1721 functions.php:3416
msgid "Clicks"
msgstr "Klikovi"
#: functions.php:1722
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Stopa kliktanja"
#: functions.php:1728 functions.php:3417
msgid "Reads"
msgstr "Očitavanja"
#: functions.php:1729
msgid "Reading Rate"
msgstr "Stopa čitanja"
#: functions.php:1735
msgid "Stays"
msgstr "Ostanci"
#: functions.php:1736
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Stopa odbijanja"
#: functions.php:1741
msgid "Goal Views"
msgstr "Koliko puta je pogledan cilj"
#: functions.php:1742
msgid "Goal Reads"
msgstr "Očitavanja cilja"
#: functions.php:1743
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Stopa angažovanja"
#: functions.php:1749
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Ciljevi konverzije"
#: functions.php:1750 functions.php:1757
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Stopa konverzije"
#: functions.php:1756 functions.php:3427
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Konverzije kratkih kodova"
#: functions.php:1773
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi izrađivač"
#: functions.php:1794
msgid "Posts by %s"
msgstr "Objavio %s"
#: functions.php:1809
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentari"
#: functions.php:1811
msgid "No Comments"
msgstr "Nema komentara"
#: functions.php:1824
msgid "by"
msgstr "od strane"
#: functions.php:2127 functions.php:2283
msgid "Rename"
msgstr "Преименујте"
#: functions.php:2133
msgid "Copy"
msgstr "Копија"
#: functions.php:2139
msgid "Paste After"
msgstr "Убаците Након"
#: functions.php:2145 functions.php:2151
msgid "Paste"
msgstr "Убаците"
#: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293
msgid "Save to Library"
msgstr "Sačuvaj u biblioteku"
#: functions.php:2163
msgid "Unlock"
msgstr "Откључавање"
#: functions.php:2164
msgid "Lock"
msgstr "Дворац"
#: functions.php:2172 functions.php:4751
msgid "Enable"
msgstr "Укључите"
#: functions.php:2173 functions.php:4752
msgid "Disable"
msgstr "Искључите"
#: functions.php:2179
msgid "Split Test"
msgstr "Split test"
#: functions.php:2185
msgid "End Split Test"
msgstr "Završi split test"
#: functions.php:2191
msgid "Disable Global"
msgstr "Deaktiviraj globalni"
#: functions.php:2242 main-modules.php:14621
msgid "Expand"
msgstr "Razvij"
#: functions.php:2243
msgid "Collapse"
msgstr "Да се котрља"
#: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334
msgid "Undo"
msgstr "Ундо"
#: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326
msgid "Redo"
msgstr "Поново"
#: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996
#: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165
#: functions.php:3287
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: functions.php:2284
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Унесите ново име за овај модул"
#: functions.php:2300 functions.php:2301
msgid "Load From Library"
msgstr "Učitaj iz biblioteke"
#: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966
msgid "Clear Layout"
msgstr "Izbriši raspored"
#: functions.php:2317 functions.php:2318
msgid "See History"
msgstr "Видети Историја"
#: functions.php:2342 functions.php:2343
msgid "View Stats"
msgstr "Vidi statistiku"
#: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418
#: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537
#: functions.php:2922
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: functions.php:2396
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Pogledaj statistiku split testiranja"
#: functions.php:2436 functions.php:2437
msgid "Clone Section"
msgstr "Kloniraj sekciju"
#: functions.php:2445 functions.php:2446
msgid "Delete Section"
msgstr "Izbriši sekciju"
#: functions.php:2452 functions.php:2453
msgid "Unlock Section"
msgstr "Отворите Одељак"
#: functions.php:2471 functions.php:2472
msgid "Expand Section"
msgstr "Проширите Одељак"
#: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884
#: functions.php:4516
msgid "Add From Library"
msgstr "Dodaj iz biblioteke"
#: functions.php:2483
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardni odeljak"
#: functions.php:2544 functions.php:2545
msgid "Clone Row"
msgstr "Kloniraj red"
#: functions.php:2553 functions.php:2554
msgid "Delete Row"
msgstr "Izbriši red"
#: functions.php:2562 functions.php:2563
msgid "Change Structure"
msgstr "Promeni strukturu"
#: functions.php:2569 functions.php:2570
msgid "Unlock Row"
msgstr "Унлоцк Рядок"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Expand Row"
msgstr "Проширите Ред"
#: functions.php:2616
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj red"
#: functions.php:2624
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Umetni kolonu"
#: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923
msgid "Clone Module"
msgstr "Kloniraj modul"
#: functions.php:2665 functions.php:2666
msgid "Remove Module"
msgstr "Ukloni modul"
#: functions.php:2676 functions.php:2677
msgid "Unlock Module"
msgstr "Откључавање Модул"
#: functions.php:2685 functions.php:2686
msgid "Module Settings"
msgstr "Podešavanja modula"
#: functions.php:2711
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sačuvaj i izađi"
#: functions.php:2720
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku"
#: functions.php:2806
msgid "Insert Columns"
msgstr "Umetni kolone"
#: functions.php:2808
msgid "New Row"
msgstr "Novi red"
#: functions.php:2850
msgid "Insert Module"
msgstr "Umetni modul"
#: functions.php:2851
msgid "New Module"
msgstr "Novi modul"
#: functions.php:2882 functions.php:4503
msgid "Load Layout"
msgstr "Učitaj raspored"
#: functions.php:2883
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Unapred definisani rasporedi"
#: functions.php:2893
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Unesi modul(e)"
#: functions.php:2953
msgid "Disable Builder"
msgstr "Onemogući izradu"
#: functions.php:2954
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Sav sadržaj napravljen u Divi izrađivaču će biti izgubljen. Prethodni "
"sadržaj će biti vraćen u pređašnje stanje."
#: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Da li želite da nastavite?"
#: functions.php:2967
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Sav vaš sadržaj stranice će biti izgubljen."
#: functions.php:2978
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Svo napredno podešavanje modula će biti izgubljeno."
#: functions.php:3010 functions.php:4512
msgid "Save To Library"
msgstr "Sačuvaj u biblioteku"
#: functions.php:3011
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Sačuvajte vašu važeću stranicu u Divi biblioteku, zarad kasnije upotrebe."
#: functions.php:3012
msgid "Layout Name:"
msgstr "Ime rasporeda:"
#: functions.php:3026
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku"
#: functions.php:3033
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Dodaj u kategorije:"
#: functions.php:3054
msgid "Create New Category"
msgstr "Napravi novu kategoriju"
#: functions.php:3061
msgid "Include General settings"
msgstr "Uključi opšte postavke"
#: functions.php:3067
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Uključi napredne postavke dizajna"
#: functions.php:3121
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Ovde možete sačuvati važeću stavku i dodati je vašoj Divi biblioteci takođe "
"zarad kasnijeg korišćenja."
#: functions.php:3123
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selektivna sinhronizacija"
#: functions.php:3127
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Izaberite najmanje jednu karticu za čuvanje"
#: functions.php:3128
msgid "Save as Global:"
msgstr "Sačuvaj kao globalni:"
#: functions.php:3129
msgid "Make this a global item"
msgstr "Napravi od ovoga globalnu stavku"
#: functions.php:3176
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Podešavanja Divi izgrađivača"
#: functions.php:3206
msgid "End Split Test?"
msgstr "Završi split test?"
#: functions.php:3207
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Nakon završetka vašeg split testa bićete upitani koju varijantu subjekta "
"biste želeli da sačuvate. Preostali subjekti će biti uklonjeni."
#: functions.php:3208
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Beleška: ovaj process se ne može opozvati."
#: functions.php:3223
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#: functions.php:3237 functions.php:3269
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Došlo je do greške"
#: functions.php:3238 functions.php:3270
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Iz nekog razloga, ne možete da izvršite ovaj zadatak"
#: functions.php:3255
msgid "Proceed"
msgstr "Nastavi"
#: functions.php:3286
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Sačuvaj kao globalnu stavku"
#: functions.php:3300
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Postavi pobednički status"
#: functions.php:3301
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Koristili ste globalnu stavku kao pobednika split testiranja. Shodno tome, "
"morate da birate između:"
#: functions.php:3302
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Sačuvajte pobednika kao globalnu stavku (odabrani subjekat će se "
"sinhronizovati i vaša globalna stavka će se ažurirati u Divi biblioteci)"
#: functions.php:3303
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Sačuvajte pobednika kao ne-globalnu stavku (odabrani subjekat neće više biti "
"globalna stavka i vaše promene neće izmeniti globalnu stavku)"
#: functions.php:3361
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Zadnja 24 časa"
#: functions.php:3362
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Poslednjih sedam dana"
#: functions.php:3363
msgid "Last Month"
msgstr "Prošlog meseca"
#: functions.php:3364
msgid "All Time"
msgstr "Sve vreme"
#: functions.php:3365
msgid "Summary & Data"
msgstr "Rezime i podaci"
#: functions.php:3367
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Statistika se i dalje vodi za ovaj vremenski okvir"
#: functions.php:3368 functions.php:3424
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Statistika će se prikazati na osnovu dovoljno prikupljenih podataka"
#: functions.php:3415
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Statistika split testiranja"
#: functions.php:3418
msgid "Bounces"
msgstr "Odbijanja"
#: functions.php:3419
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Angažovanje cilja"
#: functions.php:3420
msgid "Conversions"
msgstr "Konverzije"
#: functions.php:3423
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Statistika se prikuplja"
#: functions.php:3425 functions.php:3426
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Osveži statistiku"
#: functions.php:3428
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr ""
#: functions.php:3436
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Dodaj posebnu sekciju"
#: functions.php:3494
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"
#: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248
#: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101
#: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467
#: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788
#: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812
#: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942
#: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725
#: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926
#: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842
#: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864
#: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039
#: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166
#: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510
#: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954
#: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255
#: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376
#: main-structure-elements.php:2076
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249
#: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102
#: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468
#: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789
#: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943
#: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726
#: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927
#: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843
#: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865
#: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167
#: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511
#: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955
#: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256
#: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377
#: main-structure-elements.php:2077
msgid "Desktop"
msgstr "Радни сто"
#: functions.php:3527
msgid "Smartphone"
msgstr "Pametni telefon"
#: functions.php:3794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Aktiviraj split testiranje"
#: functions.php:3806
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Ograničenje stope odbijanja"
#: functions.php:3816
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Interval osveženja statistike"
#: functions.php:3820
msgid "Hourly"
msgstr "Na sat"
#: functions.php:3821
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
#: functions.php:3827
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Praćenje kratkih kodova"
#: functions.php:3836
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Kratki kod za praćenje:"
#: functions.php:3855
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Birač boje paleta boja"
#: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325
#: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895
msgid "Gutter Width"
msgstr "Razmak između kolona"
#: functions.php:3870
msgid "Light Text Color"
msgstr "Svetla boja teksta"
#: functions.php:3876
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Tamna boja teksta"
#: functions.php:3882
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Pozadinska boja oblasti sadržaja"
#: functions.php:3887
msgid "Section Background Color"
msgstr "Pozadinska boja odeljka"
#: functions.php:3977
msgid "Connecting..."
msgstr "Интернет..."
#: functions.php:3978
msgid "Connection failed"
msgstr "Грешка повезивања"
#: functions.php:3979
msgid "Removing connection..."
msgstr "Уклањање везе..."
#: functions.php:3980
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
#: functions.php:4010
msgid "Step 1:"
msgstr "Prvi korak:"
#: functions.php:4012
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Generiši kod za autorizaciju"
#: functions.php:4014
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Корак 2: ставите у поље код пријављивања и кликните на дугме \"Направи везу"
"\" дугме: "
#: functions.php:4015
msgid "Make a connection"
msgstr "Направити везу"
#: functions.php:4018
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr "Блог је исправно подешен. Можете да уклоните везу, ако желите."
#: functions.php:4019
msgid "Remove the connection"
msgstr "Уклањање везе"
#: functions.php:4072
msgid "Read more"
msgstr "Сазнајте више"
#: functions.php:4440
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Program za prilagođavanje tema"
#: functions.php:4445
msgid "Module Customizer"
msgstr "Program za prilagođavanje modula"
#: functions.php:4450
msgid "Page Options"
msgstr "Параметри Странице"
#: functions.php:4461
msgid "Plugin Options"
msgstr "У Опцијама Плугин"
#: functions.php:4461
msgid "Theme Options"
msgstr "Опције Теме"
#: functions.php:4466
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi biblioteka"
#: functions.php:4476
msgid "Builder Interface"
msgstr "Креатор Интерфејса"
#: functions.php:4479
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Додај/Уклони Ставку"
#: functions.php:4483
msgid "Edit Item"
msgstr "Уређивање Ставке"
#: functions.php:4487
msgid "Move Item"
msgstr "Премештање Ставке"
#: functions.php:4491
msgid "Disable Item"
msgstr "Искључите Ставку"
#: functions.php:4495
msgid "Lock Item"
msgstr "Лоцк Елемента"
#: functions.php:4499
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Пребацивање Диви Градитељ"
#: functions.php:4509
msgid "Library Settings"
msgstr "Поставке Библиотеке"
#: functions.php:4520
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Измена Глобалних Елемената"
#: functions.php:4526
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Подешавања Картице"
#: functions.php:4533
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додатне Опције"
#: functions.php:4543
msgid "Settings Types"
msgstr "Параметри Врсте"
#: functions.php:4546
msgid "Edit Colors"
msgstr "Уређивање Боја"
#: functions.php:4550
msgid "Edit Content"
msgstr "Уређивање Садржаја"
#: functions.php:4554
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Мењате Фонтове"
#: functions.php:4558
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Уређивање Тастера"
#: functions.php:4566
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Измена Конфигурације"
#: functions.php:4572
msgid "Module Use"
msgstr "Модул Се Користи"
#: functions.php:4584 functions.php:4588
#, fuzzy
msgid "Portability"
msgstr "Širina portreta"
#: functions.php:4634
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: functions.php:4635
msgid "Editor"
msgstr "Уредник"
#: functions.php:4636
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: functions.php:4637
msgid "Contributor"
msgstr "Учесник"
#: functions.php:4673
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Диви Улогу Уредника"
#: functions.php:4674
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Сачувај Диви Улога"
#: functions.php:4714
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Користећи Диви улогу уредника, можете да ограничите врсте акција које се "
"могу предузети на Уордпресс корисника различитих улога. То је одличан начин "
"да се ограничи функција на располагању за Своје клијенте или позвани аутори, "
"како би се осигурало да они само имају потребне опције на располагању за њих."
#: functions.php:4782
msgid "Reset Roles"
msgstr "Ресет Улога"
#: functions.php:4783
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Све актуелне опције улози ће бити инсталиран по дефаулту. Да ли заиста "
"желите да наставите?"
#: functions.php:4785
msgid "no"
msgstr "нема"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5054
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "na %1$s u %2$s"
#: functions.php:5057
msgid "(Edit)"
msgstr "(Izmeni)"
#: functions.php:5060
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: functions.php:5069
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Vaš komentar čeka moderaciju."
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Izgrađen za bilo koji"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Izgrađen za"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Globalni raspored"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Standardni"
#: layouts.php:336
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Osnovna početna stranica"
#: layouts.php:344
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Početna stranica prodavnice"
#: layouts.php:354
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Početna stranica portfelja"
#: layouts.php:362
msgid "Homepage Company"
msgstr "Početna stranica kompanije"
#: layouts.php:370
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Početna stranica korporativnog stila"
#: layouts.php:381
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Proširena početna stranica"
#: layouts.php:390
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Stranica pune širine"
#: layouts.php:424
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Stranica sa desnom bočnom trakom"
#: layouts.php:458
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Stranica sa levom bočnom trakom"
#: layouts.php:492
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Stranica sa bočnim trakama na obe strane"
#: layouts.php:514
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfellj tipa koordinantne mreže"
#: layouts.php:522
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfelj sa jednom kolonom"
#: layouts.php:530
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfelj sa panoom sa slikama pune širine"
#: layouts.php:538
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfelj pune širine tipa koordinantne mreže"
#: layouts.php:546
msgid "Project Extended"
msgstr "Prošireni projekat"
#: layouts.php:556
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Prošireni projekat 2"
#: layouts.php:569
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog tipa koordinantne mreže"
#: layouts.php:577
msgid "Blog Standard"
msgstr "Standardni blog"
#: layouts.php:585
msgid "Shop Basic"
msgstr "Prodavnica osnovnog tipa"
#: layouts.php:593
msgid "Shop Extended"
msgstr "Proširena prodavnica"
#: layouts.php:601
msgid "Splash Page"
msgstr "Uvodna stranica"
#: layouts.php:612
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Režim održavanja"
#: layouts.php:621
msgid "Coming Soon"
msgstr "Režim održavanja"
#: layouts.php:629
msgid "Landing Page"
msgstr "Ciljna stranica"
#: layouts.php:638
msgid "About Me"
msgstr "O meni"
#: layouts.php:647
msgid "About Us"
msgstr "O nama"
#: layouts.php:656
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#: layouts.php:672
msgid "Our Team"
msgstr "Naš tim"
#: layouts.php:785
msgid "Creative Agency"
msgstr "Kreativna agencija"
#: layouts.php:794
msgid "Sales Page"
msgstr "Stranica za prodaju"
#: layouts.php:830
msgid "Case Study"
msgstr "Studija slučaja"
#: layouts.php:840
msgid "Product Features"
msgstr "Karakteristike proizvoda"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337
#: main-modules.php:16155
msgid "Left To Right"
msgstr "Od leve ka desnoj strani"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338
#: main-modules.php:16156
msgid "Right To Left"
msgstr "Od desne ka levoj strani"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339
#: main-modules.php:16157
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Od vrha ka dnu"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340
#: main-modules.php:16158
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Od dna ka vrhu"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159
msgid "Fade In"
msgstr "Postepeno pojavljivanje"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335
#: main-modules.php:16160
msgid "No Animation"
msgstr "Bez animacije"
#: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054
msgid "Image URL"
msgstr "URL slike"
#: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256
#: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983
#: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108
#: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058
msgid "Choose an Image"
msgstr "Izaberite sliku"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257
#: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984
#: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109
#: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059
msgid "Set As Image"
msgstr "Postavi kao sliku"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985
#: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110
#: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Otpremite vašu željenu sliku, ili ukucajte URL slike koju biste želeli da "
"prikažete."
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternativni tekst slike"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Ovo definiše alternativni tekst slike. Kratki opis vaše slike može ovde biti "
"postavljen."
#: main-modules.php:100 main-modules.php:16069
msgid "Image Title Text"
msgstr "Tekst naslova slike"
#: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Ovo definiše HTML tekst naslova."
#: main-modules.php:106
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Otvori u Lajtboksu"
#: main-modules.php:118 main-modules.php:16087
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li bi trebalo ili ne bi da se slika otvori u "
"fascikli. Napomena: ako izaberete da otvorite sliku u fascikli, URL opcije "
"ispod će biti ignorisane."
#: main-modules.php:121 main-modules.php:16090
msgid "Link URL"
msgstr "URL veza"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:16097
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Ako biste želeli da vaša slika bude veza, unesite vašu URL destinaciju ovde. "
"Veza se neće stvoriti ako se ovo polje ostavi prazno."
#: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521
#: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100
msgid "Url Opens"
msgstr "URL otvaranja"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362
#: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106
#: main-modules.php:16104
msgid "In The Same Window"
msgstr "U istom prozoru"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363
#: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107
#: main-modules.php:16105
msgid "In The New Tab"
msgstr "U novoj kartici"
#: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528
#: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li se vaša veza otvara ili ne otvara u novom prozoru"
#: main-modules.php:142 main-modules.php:16111
msgid "Image Overlay"
msgstr "Preklapanje slike"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:16124
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Ako se aktivira, preklapajuća boja i ikona će biti prikazane kada posetilac "
"zadrži pokazivač iznad slike"
#: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Boja preklapajuće ikone"
#: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Ovde možete da definišete prilagođenu boju za preklapajuću ikonu"
#: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152
#: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351
#: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Boja preklopa pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Ovde možete da definišete prilagođenu boju za preklapanje"
#: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158
#: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357
#: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Birač ikone pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Ovde možete da definišete prilagođenu ikonu za preklapanje"
#: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
#: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342
#: main-modules.php:16162
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Ovo kontroliše smer animacije."
#: main-modules.php:189
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Ukloni prostor ispod slike"
#: main-modules.php:196
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li slika treba ili ne treba da ima prostor ispod."
#: main-modules.php:199
msgid "Image Alignment"
msgstr "Poravnjanje slike"
#: main-modules.php:207
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Ovde možete izabrati poravnjanje slike."
#: main-modules.php:210 main-modules.php:1793
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maksimalna širina slike"
#: main-modules.php:218
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Učini je u potpunosti širokom"
#: main-modules.php:228
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Uvek centriraj sliku na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893
#: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840
#: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871
#: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593
#: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376
#: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572
#: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538
#: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364
#: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397
#: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660
#: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638
#: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143
#: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855
#: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555
#: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471
#: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072
msgid "Disable on"
msgstr "Onemogućeno je"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896
#: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843
#: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874
#: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596
#: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379
#: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575
#: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541
#: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367
#: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400
#: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663
#: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679
#: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641
#: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146
#: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858
#: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558
#: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474
#: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849
#: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880
#: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602
#: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385
#: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581
#: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547
#: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406
#: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669
#: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685
#: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647
#: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864
#: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564
#: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480
#: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Ovo će deaktivirati modul na izabranim uređajima."
#: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905
#: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460
#: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584
#: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475
#: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796
#: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820
#: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950
#: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733
#: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934
#: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850
#: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872
#: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047
#: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174
#: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518
#: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962
#: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263
#: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384
msgid "Admin Label"
msgstr "Oznaka administratora"
#: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907
#: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854
#: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885
#: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607
#: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390
#: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586
#: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552
#: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378
#: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411
#: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674
#: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690
#: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652
#: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157
#: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569
#: main-modules.php:17265
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ovo će promeniti oznaku modula u izrađivaču, zarad lake identifikacije."
#: main-modules.php:426
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: main-modules.php:462 main-modules.php:5893
msgid "Caption"
msgstr "Natpis"
#: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254
#: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887
#: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706
#: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895
#: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231
#: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877
#: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217
#: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960
#: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807
#: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338
#: main-modules.php:16356
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: main-modules.php:491
msgid "Gallery Item"
msgstr "Stavka u galeriji"
#: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460
#: main-modules.php:11251
msgid "Overlay"
msgstr "Preklapanje"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ikona koja preklapa"
#: main-modules.php:503
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Ime stavke u galeriji"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Natpis galerijske stavke"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Numerisanje stranica galerije"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:7480
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Numerisanje aktivne stranice"
#: main-modules.php:524 main-modules.php:533
msgid "Gallery Images"
msgstr "Slike galerije"
#: main-modules.php:542 main-modules.php:2296
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"
#: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494
#: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414
msgid "Grid"
msgstr "Koordinantna mreža"
#: main-modules.php:545 main-modules.php:10656
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Šaltajte između različitih vrsta rasporeda blogova."
#: main-modules.php:557
msgid "Images Number"
msgstr "Broj slika"
#: main-modules.php:560
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definišite broj slika koje bi trebalo da budu prikazane po strani."
#: main-modules.php:564
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Prikaži naslov i natpis"
#: main-modules.php:571
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da prikažete naslov i natpis slika, ako ih slika "
"ima."
#: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531
#: main-modules.php:10754
msgid "Show Pagination"
msgstr "Prikaži numerisanje stranica"
#: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj numerisanje stranica za ovaj izvod."
#: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770
#: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406
#: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993
#: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136
#: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310
#: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345
#: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361
#: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454
#: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006
msgid "Text Color"
msgstr "Boja teksta"
#: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271
#: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561
#: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314
#: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545
#: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532
#: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813
#: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646
#: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934
#: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525
#: main-modules.php:17011
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"
#: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270
#: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999
#: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560
#: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313
#: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546
#: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533
#: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814
#: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647
#: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935
#: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526
#: main-modules.php:17010
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413
#: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000
#: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143
#: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638
#: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite "
"sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša "
"pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno."
#: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770
#: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatska animacija"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780
#: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ako biste želeli da klizač klizi automatski, a da posetilac ne mora da "
"klikne sledeći taster, aktivirajte ovu opciju i onda podesite ispod brzinu "
"rotacije, ako želite."
#: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783
#: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Brzina automatske animacije (u milisekundama)"
#: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787
#: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti koliko brzo klizač bledi između svakog slajda, ako je "
"opcija „Automatska animacija“ aktivirana iznad. Što je veći broj, to je "
"duža pauza između svake rotacije."
#: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560
#: main-modules.php:15485
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Boja ikone za zumiranje"
#: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Icon"
msgstr "Ikona video snimka"
#: main-modules.php:853 main-modules.php:1232
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4 URL"
#: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019
#: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149
#: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109
msgid "Upload a video"
msgstr "Otpremi video"
#: main-modules.php:858 main-modules.php:1237
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Izaberite MP4 video datoteku"
#: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238
#: main-modules.php:1248
msgid "Set As Video"
msgstr "Postavi kao video"
#: main-modules.php:860 main-modules.php:1239
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Otpremite vaš željeni video u .MP4 formatu ili ukucajte URL video zapisa "
"koji biste želeli da prikažete."
#: main-modules.php:863 main-modules.php:1242
msgid "Video Webm"
msgstr ".WEBM video datoteka"
#: main-modules.php:868 main-modules.php:1247
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku"
#: main-modules.php:870 main-modules.php:1249
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Otpremite ovde .WEBM verziju vašeg video zapisa. Svi otpremljeni video "
"zapisi treba da budu i u .MP4 i u .WEBM formatima da bi se obezbedila "
"maksimalna kompatibilnost u svim pregledačima."
#: main-modules.php:873 main-modules.php:1252
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL prekrivajuće slike"
#: main-modules.php:881 main-modules.php:1260
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generiši sliku iz video zapisa"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1263
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Otpremite vašu željenu sliku ili ukucajte URL slike koju biste želeli da "
"prikažete preko vašeg video zapisa. Možete takođe iz vašeg video zapisa "
"generisati i fotografiju bez pokreta."
#: main-modules.php:887 main-modules.php:1085
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Boja ikone za reprodukovanje"
#: main-modules.php:1003
msgid "Video Slider"
msgstr "Video klizač"
#: main-modules.php:1028
msgid "Play Button"
msgstr "Taster za reprodukovanje"
#: main-modules.php:1032
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Sličica"
#: main-modules.php:1036
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Strelice klizača"
#: main-modules.php:1045
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Prikaži preklapanja slike na glavnom video zapisu"
#: main-modules.php:1049
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: main-modules.php:1050
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Ova opcija će pokriti interfejs plejera na glavnom video zapisu. Ova slika "
"može biti ili otpremljena u svakom video podešavanju ili automatski "
"generisana od strane Divi."
#: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973
msgid "Arrows"
msgstr "Strelice"
#: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529
#: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909
msgid "Show Arrows"
msgstr "Prikaži strelice"
#: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Sakrij strelice"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536
#: main-modules.php:16916
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Ovo podešavanje će uključiti i isključiti strelice za navigaciju."
#: main-modules.php:1065
msgid "Slider Controls"
msgstr "Kontrole klizača"
#: main-modules.php:1069
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Koristi traku sa sličicama"
#: main-modules.php:1070
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Koristi tačkastu navigaciju"
#: main-modules.php:1072
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će vam dozvoliti da izaberete da koristite kontrole trake sa "
"sličicama ispod klizača ili tačkastu navigaciju na dnu klizača."
#: main-modules.php:1075
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Boja kontrola klizača"
#: main-modules.php:1082
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će učiniti vaše kontrole klizača ili svetlim ili tamnim. "
"Kontrole klizača su ili strelice na traci sa sličicama ili krugovi u "
"tačkastoj navigaciji."
#: main-modules.php:1091
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Preklapajuća boja sličice"
#: main-modules.php:1208
msgid "New Video"
msgstr "Novi video"
#: main-modules.php:1209
msgid "Video Settings"
msgstr "Podešavanja za video"
#: main-modules.php:1229
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ovo će izmeniti oznaku video zapisa u izrađivaču, zarad lakše identifikacije."
#: main-modules.php:1266
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Boja strelica klizača"
#: main-modules.php:1273
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će učiniti vaše strelice klizača ili svetlim ili tamnim."
#: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941
#: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati vrednost vašeg teksta. Ako radite sa tamnom pozadinom, "
"onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na svetlo. Ako radite sa svetlom "
"pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude taman."
#: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416
#: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751
#: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565
#: main-modules.php:16510
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orijentacija teksta"
#: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944
#: main-modules.php:14569
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Ovo kontroliše način na koji je vaš tekst poravnat u okviru modula."
#: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Ovde možete stvoriti sadržaj koji će biti korišćen u okviru modula."
#: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003
#: main-modules.php:15841
msgid "Max Width"
msgstr "Maksimalna širina"
#: main-modules.php:1528
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb tekst"
#: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798
#: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151
#: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658
#: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596
#: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226
#: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436
#: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196
#: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665
#: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863
#: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925
#: main-modules.php:16816
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: main-modules.php:1608
msgid "Blurb Image"
msgstr "Slika paragrafa"
#: main-modules.php:1612
msgid "Blurb Title"
msgstr "Naziv paragrafa"
#: main-modules.php:1616
msgid "Blurb Content"
msgstr "Sadržaj paragrafa"
#: main-modules.php:1640
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Naslov vašeg blurb teksta će biti podebljan ispod vaše blurb slike."
#: main-modules.php:1643
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1646
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Ako biste želeli da naslov vašeg blurb teksta pretvorite u vezu, unesite "
"ovde vašu URL destinaciju."
#: main-modules.php:1659
msgid "Use Icon"
msgstr "Koristi ikonu"
#: main-modules.php:1673
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će se ikona postavljena ispod koristiti."
#: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: main-modules.php:1682
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Izaberite ikonu koju ćete prikazati sa vašim blurb tekstom."
#: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931
#: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337
msgid "Icon Color"
msgstr "Boja ikone"
#: main-modules.php:1688
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za vašu ikonu."
#: main-modules.php:1692
msgid "Circle Icon"
msgstr "Kružna ikona"
#: main-modules.php:1703
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se ikona postavljena iznad prikazuje u okviru "
"kruga."
#: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325
msgid "Circle Color"
msgstr "Boja kruga"
#: main-modules.php:1709
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za krug ikone."
#: main-modules.php:1713
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Prikaži ivicu kruga"
#: main-modules.php:1723
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će biti prikazana ivica kruga."
#: main-modules.php:1727
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Boja ivice kruga"
#: main-modules.php:1729
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Ovde možete izabrati prilagođenu boju za ivicu kruga ikone."
#: main-modules.php:1740
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Otpremi sliku da biste je prikazali na vrhu vašeg blurb teksta."
#: main-modules.php:1743
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternativni tekst slike"
#: main-modules.php:1746
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definišite ovde alternativni tekst slike za vašu sliku."
#: main-modules.php:1750
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Raspored slike/ikone"
#: main-modules.php:1754
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite ikonu."
#: main-modules.php:1757
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animacija slike/ikone"
#: main-modules.php:1784
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Ovo će kontrolisati na koji način je vaš blurb tekst poravnat."
#: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576
#: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037
#: main-modules.php:10382
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Unesite ovde sadržaj glavnog teksta za vaš modul."
#: main-modules.php:1801
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Koristi veličinu fonta ikone"
#: main-modules.php:1814
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Veličina fonta ikone"
#: main-modules.php:2014
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
#: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061
#: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277
msgid "Tab"
msgstr "Kartica"
#: main-modules.php:2057
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Postavke kartica"
#: main-modules.php:2065
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktivna kartica"
#: main-modules.php:2069
msgid "Tabs Content"
msgstr "Sadržaj kartica"
#: main-modules.php:2078
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Pozadinska boja aktivne kartice"
#: main-modules.php:2084
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Pozadinska boja neaktivne kartice"
#: main-modules.php:2205
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
#: main-modules.php:2206
msgid "Tab Settings"
msgstr "Podešavanja kartice"
#: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Naslov će biti korišćen u okviru tastera za karticu za ovu karticu."
#: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622
#: main-modules.php:14868
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462
#: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486
#: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185
#: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896
#: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856
#: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468
#: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848
msgid "Slide Description"
msgstr "Opis slajda"
#: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472
#: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852
msgid "Slide Title"
msgstr "Naziv slajda"
#: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476
#: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856
msgid "Slide Button"
msgstr "Taster slajda"
#: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952
#: main-modules.php:16860
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Kontroleri slajda"
#: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956
#: main-modules.php:16864
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Upravljač aktivnog slajda"
#: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924
#: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868
msgid "Slide Image"
msgstr "Slika slajda"
#: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964
#: main-modules.php:16872
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Strelice slajda"
#: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919
msgid "Show Controls"
msgstr "Prikaži kontrole"
#: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će uključiti i isključiti kružne tastere na dnu klizača."
#: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013
#: main-modules.php:17170
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Наставите Аутоматски слајд када је курсор"
#: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021
#: main-modules.php:17178
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "Претварајући ово ће аутоматски клизна наставити када пређете мишем."
#: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079
#: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Koristi Paralaksa efekat"
#: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će dati vašim pozadinskim slikama fiksiranu poziciju "
"dok se pomerate po stranici."
#: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092
#: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062
msgid "Parallax method"
msgstr "Paralaksa efekat"
#: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100
#: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070
#: main-structure-elements.php:208
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Odredite metod koji ćete koristiti za Paralaksa efekat."
#: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048
#: main-modules.php:17113
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Ukloni unutrašnju senku"
#: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742
#: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122
msgid "Background Image Position"
msgstr "Позадинску Слику Позиције"
#: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747
#: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127
msgid "Top Left"
msgstr "На Врху Са Леве Стране"
#: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748
#: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128
msgid "Top Center"
msgstr "На Врху У Центру"
#: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749
#: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129
msgid "Top Right"
msgstr "Врх Десно"
#: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750
#: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130
msgid "Center Right"
msgstr "Центар За Права"
#: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751
#: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131
msgid "Center Left"
msgstr "Са Леве Стране У Центру"
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752
#: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132
msgid "Bottom Left"
msgstr "На Дну Са Леве Стране"
#: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753
#: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133
msgid "Bottom Center"
msgstr "Доле У Центру"
#: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754
#: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134
msgid "Bottom Right"
msgstr "Десно Доле"
#: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759
#: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139
msgid "Background Image Size"
msgstr "Позадинску Слику Величине"
#: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764
#: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144
msgid "Fit"
msgstr "Стане"
#: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765
#: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145
msgid "Actual Size"
msgstr "Стамбена Област"
#: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085
#: main-modules.php:17181
msgid "Top Padding"
msgstr "Gornja unutrašnja margina"
#: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093
#: main-modules.php:17189
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Donja unutrašnja margina"
#: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113
#: main-modules.php:17197
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Sakrij sadržaj na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123
#: main-modules.php:17207
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Sakrij CTA na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Prikaži sliku / video snimak na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:2792
msgid "New Slide"
msgstr "Novi slajd"
#: main-modules.php:2793
msgid "Slide Settings"
msgstr "Podešavanja slajda"
#: main-modules.php:2843
msgid "Slide Description Container"
msgstr ""
#: main-modules.php:2864
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: main-modules.php:2867
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definišite tekst naslova za vaš slajd."
#: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325
#: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284
#: main-modules.php:16942
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst tastera"
#: main-modules.php:2873
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Odredite tekst za taster slajda"
#: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515
#: main-modules.php:5741
msgid "Button URL"
msgstr "URL tastera"
#: main-modules.php:2879
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za taster slajda."
#: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Ako se definiše, ova slika će biti korišćena kao pozadina za ovaj modul. Da "
"biste uklonili sliku pozadine, jednostavno izbrišite URL iz polja za "
"podešavanja."
#: main-modules.php:2913
msgid "Cover"
msgstr "Покријте"
#: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552
#: main-modules.php:16994
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Koristite birač boja da biste izabrali boju pozadine za ovaj modul."
#: main-modules.php:2928
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Izaberite sliku slajda"
#: main-modules.php:2929
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Postavi kao sliku slajda"
#: main-modules.php:2930
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ako je definisano, ova slika slajda će se pojaviti levo od vašeg teksta "
"slajda. Otpremite sliku, ili ostavite prazno da biste imali samo slajd sa "
"tekstom."
#: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Koristi pozadinsko preklapanje"
#: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533
#: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640
#: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913
#: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020
#: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098
msgid "yes"
msgstr "да"
#: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Kada se aktivira, prilagođena preklapajuća boja će biti dodata iznad vaše "
"pozadinske slike i iza sadržaja vašeg klizača."
#: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075
#: main-modules.php:17086
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Boja pozadine prekrivke"
#: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Koristite odabirač boja da biste izabrali boju za pozadinsko preklapanje."
#: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Koristi preklapanje teksta"
#: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Kada se aktivira, pozadinska boja se dodaje iza teksta klizača da bi mogao "
"bolje da se čita na vrhu pozadinske slike."
#: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Boja preklapajućeg teksta"
#: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "Koristite odabirač boja da biste izabrali boju za preklapajući tekst."
#: main-modules.php:2973
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje slike slajda"
#: main-modules.php:2980
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vaše slike slajda. Vaša slika "
"može biti ili vertikalno postavljena, ili poravnana na dno vašeg slajda."
#: main-modules.php:2983
msgid "Slide Video"
msgstr "Video slajda"
#: main-modules.php:2986
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ako je definisano, ovaj video će se pojaviti levo od vašeg teksta slajda. "
"Unesite URL stranica Youtube ili Vimeo, ili ostavite prazno da biste imali "
"samo slajd sa tekstom."
#: main-modules.php:2992
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Ako imate definisanu sliku slajda, unesite ovde vaš HTML alternativni tekst "
"za sliku."
#: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li je vaš tekst svetao ili taman. Ako imate slajd sa "
"tamnom pozadinom, onda izaberite svetao tekst. Ako imate svetlu pozadinu, "
"onda koristite taman tekst."
#: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135
#: main-structure-elements.php:1095
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video MP4 za pozadinu"
#: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:1100
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Izaberite MP4 video datoteku kao pozadinu"
#: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101
#: main-structure-elements.php:1111
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Postavi kao pozadinski video"
#: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM "
"formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim "
"pregledačima. Otpremi ovde .MP4 verziju. Važna napomena: Video zapisi kao "
"pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena "
"vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku "
"sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate."
#: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145
#: main-structure-elements.php:1105
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video WEBM kao pozadina"
#: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150
#: main-structure-elements.php:1110
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku kao pozadinu"
#: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM "
"formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim "
"pregledačima. Otpremi ovde .WEBM verziju. Važna napomena: Video zapisi kao "
"pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena "
"vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku "
"sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate."
#: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155
#: main-structure-elements.php:1115
msgid "Background Video Width"
msgstr "Širina pozadinskog videa"
#: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti "
"tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa."
#: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:1121
msgid "Background Video Height"
msgstr "Visina pozadinskog videa"
#: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti "
"tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa."
#: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167
#: main-structure-elements.php:1127
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauziraj video"
#: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Dozvolite da se video pauzira od strane ostalih plejera kada započnu puštanje"
#: main-modules.php:3050
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Unesite ovde vaš sadžaj glavnog teksta slajda."
#: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Prilagođena boja strelica"
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Prilagođena boja Dot navigacije"
#: main-modules.php:3067
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"То ће довести до промене ознака слајда у строителе за лаку идентификацију."
#: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Radijus ivice preklapajućeg teksta"
#: main-modules.php:3351
msgid "Post Slider"
msgstr "Klizač saobjavama"
#: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423
#: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483
#: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381
#: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824
msgid "Meta"
msgstr "Meta podaci"
#: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499
#: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428
#: main-modules.php:16881
msgid "Posts Number"
msgstr "Broj objava"
#: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Izaberite koliko objava želite da prikažete u klizaču."
#: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505
#: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422
#: main-modules.php:16887
msgid "Include Categories"
msgstr "Obuhvati kategorije"
#: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Izaberite koje kategorije biste želeli da uključite u klizač."
#: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896
msgid "Order By"
msgstr "Sortiraj prema"
#: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900
msgid "Date: new to old"
msgstr "Datum: od novijeg ka starom"
#: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901
msgid "Date: old to new"
msgstr "Datum: od starijeg ka novijem"
#: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902
msgid "Title: a-z"
msgstr "Naziv: a-z"
#: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903
msgid "Title: z-a"
msgstr "Naziv: z-a"
#: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904
msgid "Random"
msgstr "Nasumično"
#: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Ovde možete da prilagodite red po kojem su objave prikazane."
#: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Prikaži dugme Pročitaj više"
#: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Ovo podešavanje će aktivirati i deaktivirati dugme Pročitaj više."
#: main-modules.php:3566
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definiši tekst koji će biti prikazan na \\\"Read More\\\" dugmetu. Ostavi "
"prazno za podrazumevajuću vrednost (Pročitaj više)"
#: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949
msgid "Content Display"
msgstr "Prikaz sadržaja"
#: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Prikaži izvod"
#: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954
msgid "Show Content"
msgstr "Prikaži sadržaj"
#: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Prikazivanje punog sadržaja neće skratiti vaš sadržaj na klizaču. "
"Prikazivanje izvoda će prikazati samo tekst izvoda."
#: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Koristi delove odlomaka ako je definisano"
#: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Deaktivirajte ovu opciju ako želite da ignorišete ručno definisanje odlomaka "
"i uvek ih generišite automatski."
#: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Dužina automatskih odlomaka"
#: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Definišite dužinu automatski generisanih odlomaka.Ostavite prazno za "
"podrazumevanu vrednost ( 270 ) "
#: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Prikaži meta objavu"
#: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Ova podešavanja će uključiti i isključiti meta odeljak."
#: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001
msgid "Choose a Background"
msgstr "Odaberi pozadinu"
#: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Otpremite vašu željenu sliku, ili ukucajte URL slike koju biste voleli da "
"koristite kao pozadinu za klizač."
#: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578
#: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Prikaži istaknutu sliku"
#: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Ova podešavanja će uključiti i isključiti istaknutu sliku u klizaču."
#: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029
msgid "Image Placement"
msgstr "Postavljanje slike"
#: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr ""
"Izaberite kako biste voleli da vam se prikaže isitaknuta slika u klizačima"
#: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Prikaži slike na mobilnom telefonu"
#: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547
msgid "by %s"
msgstr "od strane %s"
#: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4252
msgid "Testimonial"
msgstr "Svedočanstva"
#: main-modules.php:4313
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portret izjavnog teksta"
#: main-modules.php:4317
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Opis izjavnog teksta"
#: main-modules.php:4321
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor izjavnog teksta"
#: main-modules.php:4325
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta podaci izjavnog teksta"
#: main-modules.php:4334
msgid "Author Name"
msgstr "Ime autora"
#: main-modules.php:4337
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Unesite ime autora koji svedoči."
#: main-modules.php:4340
msgid "Job Title"
msgstr "Radno mesto"
#: main-modules.php:4343
msgid "Input the job title."
msgstr "Unesite naziv radnog mesta"
#: main-modules.php:4346
msgid "Company Name"
msgstr "Ime kompanije"
#: main-modules.php:4349
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Unesite ime kompanije."
#: main-modules.php:4352
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL kompanije/autora"
#: main-modules.php:4355
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Unesite veb lokaciju autora ili ostavite prazno ako ne želite vezu."
#: main-modules.php:4358
msgid "URLs Open"
msgstr "Način otvaranja URLs"
#: main-modules.php:4365
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Izaberite da li ili ne URL treba da se otvori u novom prozoru."
#: main-modules.php:4368
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL portretne slike"
#: main-modules.php:4377
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ikona za citat"
#: main-modules.php:4381
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
#: main-modules.php:4382
msgid "Hidden"
msgstr "Sakriveno"
#: main-modules.php:4384
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Izaberite da li će ili neće ikona za citat biti vidljiva."
#: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290
#: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641
msgid "Use Background Color"
msgstr "Koristi boju pozadine"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300
#: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li ćete koristiti podešavanje za boju pozadine koje "
"se nalazi ispod."
#: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Ovde možete definisati prilagođenu boju pozadine za vaš „Poziv na akciju“."
#: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ovo će podesiti poravnanje teksta modula."
#: main-modules.php:4429
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Boja ikone citata"
#: main-modules.php:4435
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radijus ivice portreta"
#: main-modules.php:4441
msgid "Portrait Width"
msgstr "Širina portreta"
#: main-modules.php:4452
msgid "Portrait Height"
msgstr "Visina portreta"
#: main-modules.php:4649
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Cenovnici"
#: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122
msgid "Pricing Table"
msgstr "Cenovnik"
#: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Podnaslov važećeg cenovnika"
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234
msgid "Pricing Title"
msgstr "Naslov cenovnika"
#: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Podnaslov cenovnika"
#: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242
msgid "Pricing Top"
msgstr "Vrh cenovnika"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183
#: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223
#: main-modules.php:11263
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254
msgid "Frequency"
msgstr "Učestalost"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258
msgid "Pricing Content"
msgstr "Sadržaj cenovnika"
#: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262
msgid "Pricing Item"
msgstr "Stavka cenovnika"
#: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266
msgid "Excluded Item"
msgstr "Izuzeta stavka"
#: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270
msgid "Pricing Button"
msgstr "Taster za kupovinu"
#: main-modules.php:4727
msgid "Featured Table"
msgstr "Istaknuta tabela"
#: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164
msgid "Subheader"
msgstr "Podnaslov"
#: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Свап &амп; Фреквенција"
#: main-modules.php:4822
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Pozadinska boja istaknute tabele"
#: main-modules.php:4829
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zaglavlja tabele"
#: main-modules.php:4835
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zaglavlja istaknute tabele"
#: main-modules.php:4842
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Boja teksta zaglavlja istaknute tabele"
#: main-modules.php:4849
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Boja teksta podnaslova istaknute tabele"
#: main-modules.php:4856
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Boja cene na istaknutoj tabeli"
#: main-modules.php:4863
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Boja teksta glavnog sadržaja istaknute tabele"
#: main-modules.php:4870
msgid "Show Bullet"
msgstr "Prikaži tačke"
#: main-modules.php:4883
msgid "Bullet Color"
msgstr "Boja tačaka"
#: main-modules.php:4890
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Boja tačaka istaknute tabele"
#: main-modules.php:4897
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Ukloni padajuću senku sa istaknute tabele"
#: main-modules.php:4908
msgid "Center List Items"
msgstr "Centriraj listu stavki"
#: main-modules.php:5145
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Novi cenovnk"
#: main-modules.php:5146
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Podešavanja cenovnika"
#: main-modules.php:5279
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Istakni ovaj cenovnik"
#: main-modules.php:5286
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Ako istaknete cenovnik to će ga izdvojiti od drugih."
#: main-modules.php:5292
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Odredite naslov cenovnika"
#: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
#: main-modules.php:5298
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Odredite podnaslov cenovnika, ukoliko to želite"
#: main-modules.php:5304
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Unesite ovde vaš željeni simbol valute."
#: main-modules.php:5307
msgid "Per"
msgstr "Po"
#: main-modules.php:5310
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Ako je vaša cena zasnovana na pretplati, unesite ovde uplatu za pretplate."
#: main-modules.php:5316
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Unesite vrednost proizvoda ovde."
#: main-modules.php:5322
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za taster za registrovanje."
#: main-modules.php:5328
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Prilagodi tekst korišćen za taster za registraciju."
#: main-modules.php:5336
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Ubacite listu karakteristika koje odgovaraju/ne odgovaraju proizvodu. "
"Odvojite stavke na novoj liniji, i započnite ili sa simbolom + ili sa "
"simbolom -"
#: main-modules.php:5337
msgid "Included option"
msgstr "Uključena opcija"
#: main-modules.php:5338
msgid "Excluded option"
msgstr "Isključena opcija"
#: main-modules.php:5342
msgid "Excluded Item Color"
msgstr ""
#: main-modules.php:5429
msgid "Call To Action"
msgstr "Poziv na akciju"
#: main-modules.php:5492
msgid "Promo Description"
msgstr "Opis"
#: main-modules.php:5496
msgid "Promo Button"
msgstr "Taster"
#: main-modules.php:5500
msgid "Promo Title"
msgstr "Promotivni naslov"
#: main-modules.php:5512
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Unesite ovde vašu vrednost naslova akcije."
#: main-modules.php:5518
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za vaš taster za „Poziv na akciju “."
#: main-modules.php:5534
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Unesite vaš željeni tekst za taster, ili ostavite prazno ako ne želite "
"taster."
#: main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Unesite URL odredište za vaš taster"
#: main-modules.php:5760
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Unesite vaš željeni tekst tastera."
#: main-modules.php:5763
msgid "Button alignment"
msgstr "Poravnanje tastera"
#: main-modules.php:5771
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Ovde možete odrediti poravnanje za taster"
#: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:5914
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Slika audio datoteke"
#: main-modules.php:5918
msgid "Audio Content"
msgstr "Sadržaj audio datoteke"
#: main-modules.php:5922
msgid "Audio Title"
msgstr "Naslov audio snimka"
#: main-modules.php:5926
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta podaci audio datoteke"
#: main-modules.php:5930
msgid "Player Buttons"
msgstr "Tasteri plejera"
#: main-modules.php:5934
msgid "Player Timer"
msgstr "Merač plejera"
#: main-modules.php:5938
msgid "Player Sliders"
msgstr "Klizači plejera"
#: main-modules.php:5942
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Trenutni klizači plejera"
#: main-modules.php:5955
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Otpremi audio datoteku"
#: main-modules.php:5956
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Izaberi audio datoteku"
#: main-modules.php:5957
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Postavi kao audio za modul"
#: main-modules.php:5958
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Odredite audio datoteku koju ćete koristiti u modulu. Da biste uklonili "
"audio datoteku iz modula, jednostavno izbrišite URL iz polja podešavanja."
#: main-modules.php:5964
msgid "Define a title."
msgstr "Odredite naslov."
#: main-modules.php:5967
msgid "Artist Name"
msgstr "Ime umetnika"
#: main-modules.php:5970
msgid "Define an artist name."
msgstr "Odredite ime umetnika."
#: main-modules.php:5973
msgid "Album name"
msgstr "Ime albuma"
#: main-modules.php:5976
msgid "Define an album name."
msgstr "Odredite ime albuma."
#: main-modules.php:5979
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL slike omota"
#: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737
#: main-structure-elements.php:131
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Odredite prilagođenu boju pozadine za vaš modul, ili ostavite prazno da "
"biste koristili podrazumevanu boju."
#: main-modules.php:6124
msgid "Email Optin"
msgstr "Пошаљите Оптин"
#: main-modules.php:6152
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplatite se"
#: main-modules.php:6191
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Opis biltena"
#: main-modules.php:6195
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Obrazac za prijavljivanje na bilten"
#: main-modules.php:6199
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Polja biltena"
#: main-modules.php:6203
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Taster biltena"
#: main-modules.php:6210
msgid "Select the list"
msgstr "Izaberi listu"
#: main-modules.php:6231
msgid "Service Provider"
msgstr "Dobavljač usluga"
#: main-modules.php:6235
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6236
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6237
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6244
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Ovde možete izabrati dobavljača usluga."
#: main-modules.php:6247
msgid "Feed Title"
msgstr "Naslov izvoda"
#: main-modules.php:6251
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Unesi Feed Title."
#: main-modules.php:6254
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp liste"
#: main-modules.php:6259
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati MailChimp listu da dodajete klijente na nju. Ako ne "
"vidite ni jednu listu ovde, morate se postarati da MailChimp API kjuč bude "
"postavljen u %1$s i da imate najmanje jednu listu na MailChimp nalogu. Ako "
"ste dodali novu listu, ali se ne pojavljuje ovde, aktivirajte opciju 'Ponovo "
"generiši MailChimp listu' u %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Opcije Divi dodatne komponente"
#: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "Ne zaboravite da ga deaktivirate onda kada je lista ponovo generisana."
#: main-modules.php:6266
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber liste"
#: main-modules.php:6271
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati Aweber listu da dodajete klijente na nju. Ako ne vidite "
"ni jednu listu ovde, morate se postarati da Aweber bude postavljen u %1$s i "
"da imate najmanje jednu listu na Aweber nalogu. Ako ste dodali novu listu, "
"ali se ne pojavljuje ovde, aktivirajte opciju 'Ponovo generiši Aweber listu' "
"u %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6281
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za registrovanje."
#: main-modules.php:6287
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr ""
"Ovde možete da promenite tekst koji se koristi za taster za registrovanje."
#: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Ovde možete da podesite poravnanje vašeg teksta."
#: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Pozadinska boja polja obrasca"
#: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Boja teksta unutar polja obrasca"
#: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Pozadinska boja dela polja na koji se kliknulo"
#: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Boja teksta na koji se kliknulo"
#: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Koristi boju ivice za polje na koje se kliknulo"
#: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Boja ivice polja na koje se kliknulo"
#: main-modules.php:6492
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: main-modules.php:6493
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"
#: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: main-modules.php:6685
msgid "Login Description"
msgstr "Opis prijavljivanja"
#: main-modules.php:6689
msgid "Login Form"
msgstr "Obrazac za prijavljivanje"
#: main-modules.php:6693
msgid "Login Fields"
msgstr "Polja prijavljivanja"
#: main-modules.php:6697
msgid "Login Button"
msgstr "Taster prijavljivanja"
#: main-modules.php:6709
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za prijavljivanje."
#: main-modules.php:6712
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Preusmeri na trenutnu stranicu"
#: main-modules.php:6719
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će korisnik biti preusmeren na trenutnu stranicu."
#: main-modules.php:6926
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Prijavljen kao %1$s"
#: main-modules.php:6928
msgid "Log out"
msgstr "Odjavite se"
#: main-modules.php:6937
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: main-modules.php:6938
msgid "Password"
msgstr "Šifra"
#: main-modules.php:6958
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zaboravili ste šifru?"
#: main-modules.php:7005
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfelj"
#: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Slika portfolija"
#: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365
#: main-modules.php:15403
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Naslov portfelja"
#: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Opisni tekst portfolija"
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648
msgid "Fullwidth"
msgstr "Puna širina"
#: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Izaberite željeni stil rasporeda portfelja."
#: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Odredite broj projekata koje treba prikazati po stranici."
#: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Izaberite kategorije koje biste želeli da budu uključene u izvod."
#: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496
#: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375
msgid "Show Title"
msgstr "Prikaži naslov"
#: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Uključite ili isključite naslove projekata."
#: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734
msgid "Show Categories"
msgstr "Prikaži kategorije"
#: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Uključi ili isključi veze kategorija."
#: main-modules.php:7384
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfelj koji se može filtrirati"
#: main-modules.php:7429
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main-modules.php:7448
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filteri portfolija"
#: main-modules.php:7452
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktivni filter portfolija"
#: main-modules.php:7476
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Numerisanje stranica portfolija"
#: main-modules.php:7759
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: main-modules.php:7799
msgid "Bar Counters"
msgstr "Traka za brojanje"
#: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026
msgid "Bar Counter"
msgstr "Traka u brojaču"
#: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447
msgid "Percent"
msgstr "Procenat"
#: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052
msgid "Counter Title"
msgstr "Naziv brojača"
#: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056
msgid "Counter Container"
msgstr "Kontejner brojača"
#: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060
msgid "Counter Amount"
msgstr "Brojevi brojača"
#: main-modules.php:7887
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Ovo će prilagoditi boju praznog prostora u traci (trenutno siva)."
#: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Boja pozadine trake"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Ovo će izmeniti unutrašnju boju trake."
#: main-modules.php:7895
msgid "Use Percentages"
msgstr "Koristi procente"
#: main-modules.php:7904
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Gornja unutrašnja margina polja trake"
#: main-modules.php:7912
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Donja unutrašnja margina polja trake"
#: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721
msgid "Border Radius"
msgstr "Radijus ivice"
#: main-modules.php:8044
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nova traka za brojanje"
#: main-modules.php:8045
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Podešavanja trake za brojanje"
#: main-modules.php:8072
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Unesite naslov vaše trake."
#: main-modules.php:8078
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Odredite procenat za ovu traku."
#: main-modules.php:8093
msgid "Label Color"
msgstr "Boja teksta oznake"
#: main-modules.php:8099
msgid "Percentage Color"
msgstr "Boja procenata"
#: main-modules.php:8227
msgid "Circle Counter"
msgstr "Kružni brojač"
#: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466
#: main-modules.php:8507
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: main-modules.php:8270
msgid "Percent Container"
msgstr "Kontejner procenata"
#: main-modules.php:8274
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Naslov kružnog brojača"
#: main-modules.php:8278
msgid "Percent Text"
msgstr "Tekst procenata"
#: main-modules.php:8290
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Unesite naslov kružnog brojača."
#: main-modules.php:8297
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Odredite broj za kružni brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite "
"opciju ispod.) Napomena: Možete koristiti prirodne brojeve od nula do 100"
#: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513
msgid "Percent Sign"
msgstr "Znak za procente"
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li bi znak za procente trebalo dodati nakon broja "
"postavljenog iznad."
#: main-modules.php:8331
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Zatamnjenost boje kruga"
#: main-modules.php:8424
msgid "Number Counter"
msgstr "Brojač oblika broja"
#: main-modules.php:8451
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Naslov brojevnog brojača"
#: main-modules.php:8504
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Unesite naslov za brojač."
#: main-modules.php:8510
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Odredite broj za brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite opciju "
"ispod.)"
#: main-modules.php:8523
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Boja teksta brojača"
#: main-modules.php:8535
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite "
"sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša "
"pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno."
#: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
#: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871
#: main-modules.php:8944
msgid "Toggle"
msgstr "Preklopnik"
#: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997
msgid "Open Toggle"
msgstr "Otvori preklopnik"
#: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001
msgid "Toggle Title"
msgstr "Naslov preklopnika"
#: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikona preklopnika"
#: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009
msgid "Toggle Content"
msgstr "Sadržaj preklopnika"
#: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Pozadinska boja otvorenog preklopnika"
#: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Boja teksta otvorenog preklopnika"
#: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zatvorenog preklopnika"
#: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Boja teksta zatvorenog preklopnika"
#: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Naslov preklopnika će se pojaviti iznad sadržaja i kad je preklopnik "
"zatvoren."
#: main-modules.php:9024
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: main-modules.php:9028 template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: main-modules.php:9029
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: main-modules.php:9031
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Izaberite da li ovaj preklopnik treba da startuje u otvorenom ili zatvorenom "
"stanju."
#: main-modules.php:9202
msgid "Contact Form"
msgstr "Obrazac za kontakt"
#: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654
#: main-modules.php:13245
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#: main-modules.php:9237
msgid "Form Field"
msgstr "Polje obrasca"
#: main-modules.php:9259
msgid "Contact Title"
msgstr "Naslov kontakta"
#: main-modules.php:9263
msgid "Contact Button"
msgstr "Taster za kontakt"
#: main-modules.php:9267
msgid "Form Fields"
msgstr "Polja obrasca"
#: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308
msgid "Message Field"
msgstr "Poruka polja"
#: main-modules.php:9275
msgid "Captcha Field"
msgstr "Polje „Captcha“"
#: main-modules.php:9279
msgid "Captcha Text"
msgstr "Tekst za „Captcha“"
#: main-modules.php:9288
msgid "Display Captcha"
msgstr "Prikaži Captcha"
#: main-modules.php:9295
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Uključi ili isključi Captcha koristeći ovu opciju."
#: main-modules.php:9298
msgid "Email"
msgstr "E-adresa"
#: main-modules.php:9302
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Unesite e-adresu gde treba da pošaljete poruku.
Beleška: dostava "
"e-pošte i sprečavanje bezvredne pošte su kompleksni procesi. Preporučujemo "
"da koristite servis za dostavu kao što je Mandrill, SendGrid, ili sličan servis kako biste osigurali da poruke "
"koje se dostavljaju preko ovog obrasca budu isporučene"
#: main-modules.php:9311
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Odredite naslov za vaš obrazac za kontakt."
#: main-modules.php:9314
msgid "Message Pattern"
msgstr "Šablon poruke"
#: main-modules.php:9317
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Ovde možete definisati prilagođeni obrazac elektronske poruke. Polja bi "
"trebalo da budu uključena u sledeći format - %%field_id%%. "
"Na primer, ako želite da uključite polje sa ID phone i "
"polje sa ID = message, onda možete koristiti sledeće: "
"Moja poruka je %%message%% i broj telefona je %%phone%%."
#: main-modules.php:9320
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Aktiviraj URL adresu za preusmeravanje"
#: main-modules.php:9330
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Preusmeri korisnike nakon uspešnog podnošenja obrasca."
#: main-modules.php:9333
msgid "Redirect URL"
msgstr "Adresa za preusmeravanje"
#: main-modules.php:9337
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Ukucaj adresu za preusmeravanje"
#: main-modules.php:9340
msgid "Success Message"
msgstr "Uspešna poruka"
#: main-modules.php:9343
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Ukucaj poruku koju želiš da bude prikazana posle uspešnog podnošenja "
"obrasca. Ostavi prazno za podrazumevanu vrednost"
#: main-modules.php:9346
msgid "Form Background Color"
msgstr "Pozadinska boja obrasca"
#: main-modules.php:9352
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radijus ivice polja za unos"
#: main-modules.php:9448
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali"
#: main-modules.php:9470
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Proverite da li ste uneli potvrdni kod"
#: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Proverite da li ste popunili sva obavezna polja."
#: main-modules.php:9488
msgid "Invalid Email."
msgstr "Nevažeća e-adresa."
#: main-modules.php:9506
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Osvežite stranicu i pokušajte ponovo"
#: main-modules.php:9552
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova poruka od %1$s%2$s"
#: main-modules.php:9595
msgid "Submit"
msgstr "Prosledi"
#: main-modules.php:9648
msgid "New Field"
msgstr "Novo polje"
#: main-modules.php:9649
msgid "Field Settings"
msgstr "Podešavanja polja"
#: main-modules.php:9674
msgid "Field ID"
msgstr "ID polje"
#: main-modules.php:9676
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Definišite jedinstven ID za ovo polje. Treba da koristite samo engleske "
"karaktere bez specijalnih karaktera ili razmaka."
#: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921
msgid "Input Field"
msgstr "Polje za unos"
#: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316
msgid "Email Field"
msgstr "Polje e-adrese"
#: main-modules.php:9690
msgid "Textarea"
msgstr "Prostor za tekst"
#: main-modules.php:9692
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Izaberi tip polja"
#: main-modules.php:9695
msgid "Required Field"
msgstr "Traženo polje"
#: main-modules.php:9702
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Odredi da li polja treba da budu obavezna ili opcionalna."
#: main-modules.php:9705
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Napravite punu širinu"
#: main-modules.php:9712
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Ako se aktivira, polje će zauzeti 100% širine područja sadržaja, inače će "
"zauzeti 50%"
#: main-modules.php:9834
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočna traka"
#: main-modules.php:9873
msgid "Widget"
msgstr "Vidžet"
#: main-modules.php:9886
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: main-modules.php:9893
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Izaberite na kojoj strani stranice će se nalaziti vaša bočna traka. Ovo "
"podešavanje kontroliše orijentaciju teksta i graničnu poziciju."
#: main-modules.php:9896
msgid "Widget Area"
msgstr "Oblast vidžeta"
#: main-modules.php:9899
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Izaberite oblast vidžeta koju želite da prikažete. Možete formirati nove "
"oblasti vidžeta unutar Izgledi > Vidžet kartica."
#: main-modules.php:9912
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Ukloni ivični razdelnik"
#: main-modules.php:10015
msgid "Divider"
msgstr "Razdelnik"
#: main-modules.php:10026
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ne prikazuj razdelnik"
#: main-modules.php:10027
msgid "Show Divider"
msgstr "Prikaži razdelnik"
#: main-modules.php:10060
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: main-modules.php:10062
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ovo će podesiti boju linije razdelnika veličine jednog piksela."
#: main-modules.php:10065
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#: main-modules.php:10074
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Ova podešavanja uključuju i isključuju liniju razdelnika od jednog piksela, "
"ali ne utiču na visinu razdelnika."
#: main-modules.php:10077
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: main-modules.php:10080
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definišite koliko prostora treba da se doda ispod razdelnika."
#: main-modules.php:10083
msgid "Divider Style"
msgstr "Stil razdelnika"
#: main-modules.php:10091
msgid "Divider Position"
msgstr "Pozicija razdelnika"
#: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Vertikalno pozicioniran"
#: main-modules.php:10103
msgid "Divider Weight"
msgstr "Visina razdelnika"
#: main-modules.php:10110
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Sakrij na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:10229
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: main-modules.php:10285
msgid "Member Image"
msgstr "Slika člana"
#: main-modules.php:10289
msgid "Member Description"
msgstr "Opis člana"
#: main-modules.php:10297
msgid "Member Position"
msgstr "Pozicija člana"
#: main-modules.php:10301
msgid "Member Social Links"
msgstr "Veze ka društvenim mrežama člana"
#: main-modules.php:10313
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Unesite ime osobe"
#: main-modules.php:10316
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: main-modules.php:10319
msgid "Input the person's position."
msgstr "Unesite poziciju osobe"
#: main-modules.php:10355
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook profil URL"
#: main-modules.php:10358
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Unesite URL Facebook profila"
#: main-modules.php:10361
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter profil URL"
#: main-modules.php:10364
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Unesite URL Twitter profila"
#: main-modules.php:10367
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ profil URL"
#: main-modules.php:10370
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Unesite URL Google+ profila"
#: main-modules.php:10373
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL LinkedIn profila"
#: main-modules.php:10376
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Unesite URL LinkedIn profila"
#: main-modules.php:10379
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Boja ikone pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: main-modules.php:10474
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:10545
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:10623
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta podaci objave"
#: main-modules.php:10627
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigacija po stranici"
#: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487
msgid "Featured Image"
msgstr "Istaknuta slika"
#: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703
msgid "Read More Button"
msgstr "Taster Opširnije"
#: main-modules.php:10662
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Izaberite koliko objava želite da bude prikazano po stranici."
#: main-modules.php:10671
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Izaberite koje biste katogorije želeli da budu uključene u izvod."
#: main-modules.php:10674
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format datuma"
#: main-modules.php:10677
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Ako biste želeli da prilagodite format datuma, unesite ovde odgovarajući PHP "
"format datuma."
#: main-modules.php:10687
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Ovim ćete isključiti ili uključiti sličice."
#: main-modules.php:10700
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Prikazivanje punog sadržaja neće skratiti vaše objave na osnovnoj stranici. "
"Prikazivanjem izvoda će se prikazati samo tekst izvoda."
#: main-modules.php:10711
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti da li će taster Opširnije biti prikazan posle izvoda "
"ili neće."
#: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401
msgid "Show Author"
msgstr "Prikaži autora"
#: main-modules.php:10721
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Uključi ili isključi vezu autora."
#: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444
#: main-modules.php:16412
msgid "Show Date"
msgstr "Prikaži datum"
#: main-modules.php:10731
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Uključi ili isključi datum."
#: main-modules.php:10744
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Покажи Број Коментара"
#: main-modules.php:10751
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Заузврат Број коментара on и off."
#: main-modules.php:10761
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Uključi i isključi numerisanje stranica."
#: main-modules.php:10764
msgid "Offset Number"
msgstr "Brojni nedostatak"
#: main-modules.php:10767
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Izaberite koliko objava biste želeli da nadoknadite"
#: main-modules.php:10770
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Prekrivka istaknute slike"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Ako se aktivira, preklapajuća boja i ikona će biti prikazana kada posetilac "
"zadrži pokazivač iznad aktuelne slike objave."
#: main-modules.php:10820
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Pozadinska boja mreže pločica"
#: main-modules.php:10827
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Koristi padajuću senku"
#: main-modules.php:11110
msgid "read more..."
msgstr "opširnije..."
#: main-modules.php:11124
msgid "read more"
msgstr "opširnije"
#: main-modules.php:11188
msgid "Shop"
msgstr "Prodavnica"
#: main-modules.php:11239
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#: main-modules.php:11243
msgid "Onsale"
msgstr "Na rasprodaji"
#: main-modules.php:11259
msgid "Rating"
msgstr "Rejting"
#: main-modules.php:11267
msgid "Old Price"
msgstr "Stara cena"
#: main-modules.php:11280
msgid "Recent Products"
msgstr "Skorašnji proizvodi"
#: main-modules.php:11281
msgid "Featured Products"
msgstr "Istaknuti proizvodi"
#: main-modules.php:11282
msgid "Sale Products"
msgstr "Proizvodi na rasprodaji"
#: main-modules.php:11283
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Najprodavaniji proizvodi"
#: main-modules.php:11284
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Najbolje ocenjeni proizvodi"
#: main-modules.php:11285
msgid "Product Category"
msgstr "Категорија Производа"
#: main-modules.php:11290
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Izaberite koju vrstu proizvoda biste želeli da prikažete."
#: main-modules.php:11296
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kontrolišite broj proizvoda koji će biti prikazan."
#: main-modules.php:11307
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Изаберите који категорије желите да укључите."
#: main-modules.php:11310
msgid "Columns Number"
msgstr "Broj kolona"
#: main-modules.php:11314
msgid "default"
msgstr "podrazumevana vrednost"
#: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317
#: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Kolone"
#: main-modules.php:11320
msgid "1 Column"
msgstr "Jedna kolona"
#: main-modules.php:11322
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Izaberi koliko kolona želiš da bude prikazano."
#: main-modules.php:11329
msgid "Default Sorting"
msgstr "Podrazumevano sortiranje"
#: main-modules.php:11330
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sortiraj prema popularnosti"
#: main-modules.php:11331
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sortiraj prema oceni"
#: main-modules.php:11332
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sortiraj prema datumu"
#: main-modules.php:11333
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sortiraj prema ceni: od jeftinijeg ka skupljem"
#: main-modules.php:11334
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sortiraj prema ceni: od skupljeg ka jeftinijem"
#: main-modules.php:11336
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Izaberite kako će vaši proizvodi biti sortirani"
#: main-modules.php:11339
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Boja značke za rasprodaju"
#: main-modules.php:11535
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Sat za odbrojavanje"
#: main-modules.php:11565
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#: main-modules.php:11578
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: main-modules.php:11602
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
#: main-modules.php:11610
msgid "Timer Section"
msgstr "Odeljak vremenskog brojača"
#: main-modules.php:11619
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Naslov sata za odbrojavanje"
#: main-modules.php:11622
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Ovo je naslov prikazan za sat za odbrojavanje."
#: main-modules.php:11625
msgid "Countdown To"
msgstr "Odbrojavaj do"
#: main-modules.php:11628
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"То је датум одбројавање одбројавање. Ваш тајмер са седиштем на ваша "
"подешавања временске зоне у вашем WordPress General Settings"
#: main-modules.php:11657
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti prilagođenu boju pozadine vašeg sata za odbrojavanje."
#: main-modules.php:11757
msgid "Day(s)"
msgstr "Дана(и)"
#: main-modules.php:11758
msgid "Hour(s)"
msgstr "Сат(а)"
#: main-modules.php:11759
msgid "Hrs"
msgstr "Č"
#: main-modules.php:11760
msgid "Minute(s)"
msgstr "Минута(с)"
#: main-modules.php:11761
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: main-modules.php:11762
msgid "Second(s)"
msgstr "Секунди(е)"
#: main-modules.php:11763
msgid "Sec"
msgstr "Sek."
#: main-modules.php:11764
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: main-modules.php:11774
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686
msgid "Pin"
msgstr "Zakačka"
#: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709
msgid "Map Center Address"
msgstr "Glavna adresa mape"
#: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Unesite adresu centralne tačke mape, i adresa će biti geokodirana i "
"prikazana na mapi ispod."
#: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zumiranje točkićem na mišu"
#: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će se nivo zumiranja kontrolisati točkićem miša "
"ili ne."
#: main-modules.php:11841
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Koristi filter skale sivih tonova"
#: main-modules.php:11854
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Količina filtera skale sivih tonova (%)"
#: main-modules.php:11953
msgid "New Pin"
msgstr "Nova čioda"
#: main-modules.php:11954
msgid "Pin Settings"
msgstr "Podešavanja čiode"
#: main-modules.php:11966
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Obeležena adresa na mapi"
#: main-modules.php:11970
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Unesite adresu za ovu čiodu na mapi, i ova adresa će biti geokodirana i "
"prikazana na mapi ispod."
#: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti sadržaj koji će biti postavljen unutar informacionog "
"polja za čiodu."
#: main-modules.php:12041
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Ikonice za praćenje društvenih medija"
#: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237
msgid "Social Network"
msgstr "Društvena mreža"
#: main-modules.php:12065
msgid "Social Follow"
msgstr "Pratioci na društvenim mrežama"
#: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224
msgid "Social Icon"
msgstr "Ikonica društvene mreže"
#: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228
msgid "Follow Button"
msgstr "Taster „Prati“"
#: main-modules.php:12082
msgid "Link Shape"
msgstr "Oblik veze"
#: main-modules.php:12086
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaobljeni pravougaonik"
#: main-modules.php:12087
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#: main-modules.php:12089
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Ovde možete izabrati oblik vaših ikona za društvene mreže"
#: main-modules.php:12119
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li ćete ili nećete pored ikone uključiti i taster za "
"praćenje."
#: main-modules.php:12219
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova društvena mreža"
#: main-modules.php:12220
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Podešavanja društvene mreže"
#: main-modules.php:12242
msgid "Select a Network"
msgstr "Izaberi mrežu"
#: main-modules.php:12244
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:12256
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:12264
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:12268
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:12272
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:12276
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:12280
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:12284
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:12288
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:12292
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:12296
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:12305
msgid "Choose the social network"
msgstr "Izaberi društvenu mrežu"
#: main-modules.php:12312
msgid "Account URL"
msgstr "URL naloga"
#: main-modules.php:12315
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL veze za ovu društvenu mrežu."
#: main-modules.php:12319
msgid "Account Name"
msgstr "Име Налога"
#: main-modules.php:12322
msgid "The Skype account name."
msgstr "Скипе име налога."
#: main-modules.php:12326
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Скипе Дугме Акција"
#: main-modules.php:12330
msgid "Call"
msgstr "Позив"
#: main-modules.php:12331
msgid "Chat"
msgstr "Цхат"
#: main-modules.php:12334
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Овде можете да изаберете радњу која треба да се изврши на дугме миша"
#: main-modules.php:12339
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Ovo će promeniti boju ikone."
#: main-modules.php:12376
msgid "Follow"
msgstr "Prati"
#: main-modules.php:12404
msgid "Post Title"
msgstr "Naslov objave"
#: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave."
#: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385
msgid "Show Meta"
msgstr "Prikaži meta podatke"
#: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da budu prikazani ili ne meta podaci objave"
#: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazano ili ne ime autora u meta "
"podacima objave"
#: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne datum u meta podacima "
"objave"
#: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427
msgid "Date Format"
msgstr "Format datuma"
#: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti format datuma u meta podacima objave. Podrazumevano je "
"'M j, Y'"
#: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Prikaži kategorije objave"
#: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da budu prikazane ili ne kategorije u meta "
"podacima objave. Napomena: Ova opcija ne radi u objavama prilagođenog tipa."
#: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Prikaži brojač komentara"
#: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne brojač komentara u meta "
"podacima objave."
#: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da istaknuta slika bude prikazana ili ne"
#: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "296: Položaj istaknute slike"
#: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474
msgid "Below Title"
msgstr "Ispod naslova"
#: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475
msgid "Above Title"
msgstr "Iznad naslova"
#: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Pozadinska slika naslova"
#: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite istaknutu sliku."
#: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Koristi Paralaksa efekat"
#: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da koristite ili ne paralaksa efekat za istaknutu "
"sliku."
#: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati koji paralaksa metod će se koristiti za istaknutu sliku"
#: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Ovde možete izabrati orijentaciju za tekst naslova"
#: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Ovde možete izabrati boju za tekst naslova"
#: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Koristi pozadinsku boju teksta"
#: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se koristi ili ne boja pozadine za naslov "
"teksta"
#: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544
msgid "Text Background Color"
msgstr "Boja pozadine teksta"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "0 comments"
msgstr "0 Komentara"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "1 comment"
msgstr "1 Komentar"
#: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648
msgid "comments"
msgstr "Komentari"
#: main-modules.php:12849
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: main-modules.php:12880
msgid "Input"
msgstr "Unos"
#: main-modules.php:12955
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Isključi stranice"
#: main-modules.php:12962
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Uključivanjem ovoga izuzeće se stranice iz rezultata pretrage"
#: main-modules.php:12965
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Isključi objave"
#: main-modules.php:12975
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Uključivanjem ovoga izuzeće se objave iz rezultata pretrage"
#: main-modules.php:12978
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Isključi kategorije"
#: main-modules.php:12985
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr ""
"Izaberite koje kategorije biste želeli da budu isključene iz rezultata "
"pretrage."
#: main-modules.php:12988
msgid "Hide Button"
msgstr "Sakrij taster"
#: main-modules.php:12995
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Uključivanje ovoga će sakriti dugme za pretragu"
#: main-modules.php:12998
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Tekst čuvara mesta"
#: main-modules.php:13000
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"Ukucajte tekst koji želite da koristite kao čuvar mesta za polje pretrage."
#: main-modules.php:13017
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Boja taster i ivice"
#: main-modules.php:13023
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Unesi boju pozadine polja"
#: main-modules.php:13029
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Boja držača mesta"
#: main-modules.php:13230
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: main-modules.php:13262
msgid "Field border"
msgstr "Ivica polja"
#: main-modules.php:13280
msgid "Comments Count"
msgstr "Brojač komentara"
#: main-modules.php:13284
msgid "Comment Body"
msgstr "Telo komentara"
#: main-modules.php:13288
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta podaci komentara"
#: main-modules.php:13292
msgid "Comment Content"
msgstr "Sadržaj komentara"
#: main-modules.php:13296
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar komentara"
#: main-modules.php:13300
msgid "Reply Button"
msgstr "Taster odgovor"
#: main-modules.php:13304
msgid "New Comment Title"
msgstr "Naslov novog komentara"
#: main-modules.php:13312
msgid "Name Field"
msgstr "Polje za ime"
#: main-modules.php:13320
msgid "Website Field"
msgstr "Polje za veb lokaciju"
#: main-modules.php:13324
msgid "Submit Button"
msgstr "Taster za prosleđivanje"
#: main-modules.php:13334
msgid "Show author avatar"
msgstr "Prikaži avatar autora"
#: main-modules.php:13343
msgid "Show reply button"
msgstr "Prikaži taster za odgovor"
#: main-modules.php:13352
msgid "Show comments count"
msgstr "Prikaži brojač komentara"
#: main-modules.php:13371
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Boja pozadine polja"
#: main-modules.php:13377
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Radijus ivice polja"
#: main-modules.php:13504
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navigacija objave"
#: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553
msgid "Links"
msgstr "Veze"
#: main-modules.php:13557
msgid "Previous Link"
msgstr "Prethodna veza"
#: main-modules.php:13561
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Strelica za prethodnu vezu"
#: main-modules.php:13565
msgid "Next Link"
msgstr "Sledeća veza"
#: main-modules.php:13569
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Strelica za sledeću vezu"
#: main-modules.php:13578
msgid "In the same category"
msgstr "U istoj kategoriji"
#: main-modules.php:13588
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti da li prethodna i sledeća objava moraju biti unutar "
"istog termina klasifikacije kao trenutna objava"
#: main-modules.php:13591
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Prilagođeno ime klasifikacije"
#: main-modules.php:13595
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Ostavite prazno ako koristite ovaj modul na projektu ili objavi. U drugom "
"slučaju, ukucajte ime klasifikacije da bi opcija „U istoj kategoriji“ "
"ispravno funkcionisala"
#: main-modules.php:13598
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Sakrij vezu za prethodnu objavu"
#: main-modules.php:13608
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se prikaže ili sakrije veza prethodne objave"
#: main-modules.php:13611
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Sakrij vezu za sledeću objavu"
#: main-modules.php:13621
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se prikaže ili sakrije veza sledeće objave"
#: main-modules.php:13624
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Tekst prethodne veze"
#: main-modules.php:13628
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definišite prilagođeni tekst za prethodnu vezu. Možete koristiti "
"%title promenljivu da biste uključili naziv objave. Ostavite prazno "
"ako želite podrazumevanu vrednost."
#: main-modules.php:13631
msgid "Next Link Text"
msgstr "Tekst sledeće veze"
#: main-modules.php:13635
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definišite prilagođeni tekst za sledeću vezu. Možete koristiti "
"%title promenljivu da biste uključili naziv objave.Ostavite prazno "
"ako želite podrazumevanu vrednost."
#: main-modules.php:13736
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Zaglavlje pune širine"
#: main-modules.php:13798
msgid "Title Styling"
msgstr "Stil naslova"
#: main-modules.php:13799
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stil podnaslova"
#: main-modules.php:13800
msgid "Content Styling"
msgstr "Stil sadržaja"
#: main-modules.php:13823
msgid "Subhead"
msgstr "Odeljak"
#: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901
msgid "Button One"
msgstr "Дугме Једна"
#: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905
msgid "Button Two"
msgstr "Два Тастера"
#: main-modules.php:13881
msgid "Header Container"
msgstr "Наслов Контејнер"
#: main-modules.php:13885
msgid "Header Image"
msgstr "Slika zaglavlja"
#: main-modules.php:13889
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
#: main-modules.php:13909
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Taster klizača na dole"
#: main-modules.php:13921
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Unesite ovde naslov vaše stranice."
#: main-modules.php:13924
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst podnaslova"
#: main-modules.php:13927
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Ako želite da koristite podnaslov, dodajte ga ovde. Vaš podnaslov će biti "
"prikazan ispod naslova malom veličinom fonta."
#: main-modules.php:13940
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orijentacija teksta i logotipa"
#: main-modules.php:13948
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Razvij preko celog ekrana"
#: main-modules.php:13958
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li se zaglavlje proširuje na veličinu celog ekrana."
#: main-modules.php:13961
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Prikaži taster klizača nadole"
#: main-modules.php:13971
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će taster klizača na dole biti prikazan."
#: main-modules.php:13980
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Izaberi ikonicu kako bi prikazao taster klizača nadole"
#: main-modules.php:13984
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Boja ikonice klizača nadole"
#: main-modules.php:13990
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Veličina ikonice klizače nadole"
#: main-modules.php:14003
msgid "Title Font Color"
msgstr "Boja fonta naslova"
#: main-modules.php:14010
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Boja fonta podnaslova"
#: main-modules.php:14017
msgid "Content Font Color"
msgstr "Boja fonta sadržaja"
#: main-modules.php:14024
msgid "Text Max Width"
msgstr "Текст Макс Ширина"
#: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Tekst %1$s tastera"
#: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Unesi tekst za taster"
#: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s tastera"
#: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Unesi URL za taster"
#: main-modules.php:14062
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL pozadinske slike"
#: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ako je ova opcija aktivirana, vaše pozadinske slike će imati fiksiranu "
"poziciju dok se pomerate po stranici, stvarajući zabavan paralaksa efekat."
#: main-modules.php:14104
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL slike logotipa"
#: main-modules.php:14113
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Лого Слике Алтернативни Текст"
#: main-modules.php:14119
msgid "Logo Title"
msgstr "Лого Име"
#: main-modules.php:14125
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje teksta"
#: main-modules.php:14132
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vašeg sadržaja. Vaš sadržaj "
"može biti ili vertikalno centriran ili poravnat do dna."
#: main-modules.php:14137
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL slike zaglavlja"
#: main-modules.php:14146
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje slike"
#: main-modules.php:14153
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Ovo kontroliše orijentaciju slike unutar modula."
#: main-modules.php:14454
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meni pune širine"
#: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: main-modules.php:14511
msgid "Menu Link"
msgstr "Veza za meni"
#: main-modules.php:14515
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Aktivna veza za meni"
#: main-modules.php:14519
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Padajući kontejner menija"
#: main-modules.php:14523
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Padajuće veze menije"
#: main-modules.php:14545
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Izaberite meni koji bi trebalo koristiti u modulu"
#: main-modules.php:14546
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Kliknite ovde kako biste kreirali novi meni"
#: main-modules.php:14572
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Podmeniji se otvaraju"
#: main-modules.php:14576
msgid "Downwards"
msgstr "Nadole"
#: main-modules.php:14577
msgid "Upwards"
msgstr "Nagore"
#: main-modules.php:14579
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati pravac kojim će se vaši podmeniji otvarati. Možete "
"izabrati da se otvaraju nadole ili nagore."
#: main-modules.php:14582
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Би Мени Линкова Полноширинный"
#: main-modules.php:14592
msgid "Active Link Color"
msgstr "Boja aktivne veze"
#: main-modules.php:14598
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Boja pozadine padajućeg menija"
#: main-modules.php:14604
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Boja linije padajućeg menija"
#: main-modules.php:14610
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Boja teksta padajućeg menija"
#: main-modules.php:14616
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animacija padajućeg menija"
#: main-modules.php:14620
msgid "Fade"
msgstr "Postepeno pojavljivanje i iščezavanje"
#: main-modules.php:14623
msgid "Flip"
msgstr "Preokreni"
#: main-modules.php:14628
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Мобилни Мени Боју Позадине"
#: main-modules.php:14634
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Мобилни Мени Боју Текста"
#: main-modules.php:14740
msgid "Home"
msgstr "Matična stranica"
#: main-modules.php:14864
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Klizač pune širine"
#: main-modules.php:14980
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Ovo podešavanje vam dozvoljava da uključite ili isključite strelice za "
"navigaciju."
#: main-modules.php:14983
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
#: main-modules.php:14987
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Prikaži kontrole klizača"
#: main-modules.php:14988
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Sakrij kontrole klizača"
#: main-modules.php:14990
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Deaktiviranje ove opcije će ukloniti kružni taster na dnu klizača."
#: main-modules.php:15308
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfelj pune širine"
#: main-modules.php:15369
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Stavka portfolija"
#: main-modules.php:15373
msgid "Item Overlay"
msgstr "Preklapanje stavke"
#: main-modules.php:15377
msgid "Item Title"
msgstr "Naslov stavke"
#: main-modules.php:15385
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Strelice navigacije"
#: main-modules.php:15406
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Naslov prikazan iznad portfelja"
#: main-modules.php:15413
msgid "Carousel"
msgstr "Pano sa slikama"
#: main-modules.php:15431
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kontrolišite koliko će projekata biti prikazano. Ostavite prazno ili "
"koristite nulu da ne biste ograničavali iznos."
#: main-modules.php:15451
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Uključite ili isključite ekran sa datumom."
#: main-modules.php:15464
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama"
#: main-modules.php:15475
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ako je opcija rasporeda panoa sa slikama izabrana i želeli biste da pano "
"klizi automatski, a da posetilac ne mora da klikne sledeći taster, "
"aktivirajte ovu opciju i onda, ukoliko želite, prilagodite brzinu rotacije "
"ispod."
#: main-modules.php:15478
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama"
#: main-modules.php:15482
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti kojom brzinom se pano okreće, ako je iznad aktivirana "
"opcija „Automatska rotacija panoa“. Što je veći broj, to je duža pauza "
"između svake rotacije. (Primer: 1000 = jedna sekunda)"
#: main-modules.php:15682
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa pune širine"
#: main-modules.php:15816
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: main-modules.php:15927
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Puna širina koda"
#: main-modules.php:16009
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Puna širina slike"
#: main-modules.php:16075
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Otvori u fascikli"
#: main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Puna širina naslova objave"
#: main-modules.php:16730
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Klizač objave u punoj širini"
#: main-modules.php:16946
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definiši tekst koji će biti prikazan na \"Read More\" dugmetu. Ostavi prazno "
"za podrazumevajuću vrednost (Pročitaj više)"
#: main-structure-elements.php:114
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Prozirna boja pozadine"
#: main-structure-elements.php:124
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će ukloniti boju pozadine za ovu sekciju, "
"omogućavajući prikaz pozadinske boje veb lokacije ili pozadinske slike."
#: main-structure-elements.php:177
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Prikaži unutrašnju senku"
#: main-structure-elements.php:184
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li vaša sekcija ima ili nema unutrašnju senku. Ovo "
"može odlično izgledati kada imate pozadine u boji ili pozadinske slike."
#: main-structure-elements.php:197
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ako se ova opcija aktivira, vaša pozadinska slika će ostati fiksirana dok se "
"pomerate po stranici, stvarajući zabavan efekat nalik Paralaksa efektu."
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055
#: main-structure-elements.php:1863
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Podesite unutrašnju marginu do određenih vrednosti, ili ostavite prazno da "
"biste koristili podrazumevajuću vrednost unutrašnje margine."
#: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064
#: main-structure-elements.php:1872
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Zadržite prilagođenu unutrašnju marginu na mobilnom uređaju"
#: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071
#: main-structure-elements.php:1879
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Dozvolite prilagođenoj unurašnjoj margini da se zadrži na ekranima mobilnih "
"uređaja"
#: main-structure-elements.php:234
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Да У Овом Делу Полноширинный"
#: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Koristi prilagođenu širinu"
#: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989
msgid "px"
msgstr "pikseli"
#: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290
#: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014
msgid "Custom Width"
msgstr "Prilagođena širina"
#: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1907
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Izjednači visine kolona"
#: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026
#: main-structure-elements.php:1882
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Користите Прилагођене Ширина Олука"
#: main-structure-elements.php:485
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Ovo će promeniti oznaku odeljka u izgrađivaču za lakšu identifikaciju kada "
"se sruši."
#: main-structure-elements.php:959
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Napravi ovaj red u punoj širini"
#: main-structure-elements.php:967
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Aktiviraj ovu opciju kako bi povećao širinu ovog reda do ivice prozora "
"pregledača."
#: main-structure-elements.php:982
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Promeni u Da ako biste voleli da prilagodite širinu ovog reda u nestandardnu "
"širinu."
#: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Odredi prilagođenu širinu za ovaj red"
#: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да дефинишете прилагођене Ширина олука за ову линије."
#: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Prilagodi razmak između svake kolone u ovom redu."
#: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Држите колоне паддинг на мобилни"
#: main-structure-elements.php:1386
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"То ће омогућити да промените ознаку линије у Буилдер за лакше "
"идентификације, када се срушио."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Грешка идентитета. Ви не можете да видите овај елемент."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Грешка идентитета. Нисте пријављени на систем."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Грешка идентитета. Немате права за преглед ове ставке."
#: template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Довнлоад преглед..."
#: template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Комуникација Онемогућена"
#: template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Током прегледа, линк на другу страну искључује"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
#: core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj novi"
#: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Komentar"
msgstr[1] "%s Komentari"
msgstr[2] "%s Komentari"
#: main-modules.php:6064
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "od strane %1$s"
#: main-modules.php:9554
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:13700
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr " "
#: main-modules.php:13701
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr " "